Emblem E049566

PURL
http://hdl.handle.net/10111/EmblemRegistry:E049566
Darstellungen / shown at
http://diglib.hab.de/drucke/qun-607-1/start.htm?image=00179
http://diglib.hab.de/drucke/qun-607-1/start.htm?image=00180
Enthalten in / part of
Othonis Vænii Emblemata Horatiana, Imaginibus In Æs Incisis Atque Latino, Germanico, Gallico Et Belgico Carmine Illustrata
Thema / subject
Fortschritt, Verbesserung, Genesung · Halblicht · Kraft, Stärke; Ripa: Fortezza, Fortezza d'Animo e di corpo, Fortezza del corpo congiunta con la generosità dell'animo, Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo, Forza · Minerva als Schutzgottheit · Nebel · Schmerz, Leid, Traurigkeit; Ripa: Dolore, Dolore di Zeusi · Schufterei, Schinderei; Ripa: Fatica estiva · Sprichwörter, Redewendungen, etc. (mit TEXT) · Südwind (als eine der vier hauptsächlichen Windrichtungen) · Weisheit; Ripa: Sapienza, Sapienza humana, Sapienza vera · ein Glas Wein · jemanden an der Hand oder am Handgelenk führen · rückwärts gehaltener Arm
Iconclass
22C91 · 26B1 · 26C113 · 31A2514(+9231) · 31A25432 · 41C7111 · 52A51 · 54A7 · 54DD41(+123) · 54F13 · 56BB1(+113) · 86(DE WYN IS OOK DEN WYZEN DIENSTIG) · 86(DER WEIN STÄRCKET DES WEISEN HERTZ) · 86(EX VINO SAPIENTI VIRTUS) · 86(LA JOYE FAIT PARTIE DE LA SAGESSE) · 92C271
Motto
Ex vino sapienti virtus.
Der Wein stärcket des Weisen Hertz.
La joye fait partie de la sagesse.
De wyn is ook den wyzen dienstig.