Emblem E049521

PURL
http://hdl.handle.net/10111/EmblemRegistry:E049521
Darstellungen / shown at
http://diglib.hab.de/drucke/qun-607-1/start.htm?image=00089
http://diglib.hab.de/drucke/qun-607-1/start.htm?image=00090
Enthalten in / part of
Othonis Vænii Emblemata Horatiana, Imaginibus In Æs Incisis Atque Latino, Germanico, Gallico Et Belgico Carmine Illustrata
Thema / subject
Befriedigung, Zufriedenheit; Ripa: Contento · Essen und Trinken · Hausinneres · Mäßigkeit, Temperantia (Ripa: Temperanza), als eine der vier Kardinaltugenden · Nagetiere: Hase · Sprichwörter, Redewendungen, etc. (mit TEXT) · andere nicht-aggressive Tätigkeiten Cupidos · auf der Seite liegen; mit aufgerichtetem Oberkörper und auf einen Arm gestützt · auf der Seite liegen; mit aufgerichtetem Oberkörper und auf einen Arm stützend (weibliche Figur) · ewige Seligkeit; Ripa: Felicità eterna · jemanden an der Schulter packen · jemanden heimlich beobachten bzw. ausspionieren
Iconclass
11M42 · 25F26(HARE)(+1) · 31A2364 · 31A2545(+918) · 31A314 · 31AA2364 · 41A2 · 41C1 · 56B21 · 56B3 · 86(DE LICHT VERGENOEGDE IS GELUKKIG) · 86(FRUGALITATIS EXEMPLAR) · 86(LA TEMPERANCE EST LE SOUVERAIN BIEN) · 86(MÄSSIGKEIT IST DAS HÖCHSTE GUTH) · 92D156
Motto
Frugalitatis exemplar.
Mässigkeit ist das höchste Guth.
La temperance est le souverain bien.
De licht vergenoegde is gelukkig.