Newer
Older

Maximilian Görmar
committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 https://diglib.hab.de/rules/schema/tei/P5/v2.8.0/tei-p5-transcr.xsd" xml:id="edoc_ed000228_fg_1641_11">
<teiHeader type="text">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Tagebuch des Fürsten Christian II. von Anhalt-Bernburg: <date when="1641-11">November 1641</date></title>
<author>
<forename>Christian II.</forename>
<nameLink>von</nameLink>
<surname type="toponymic">Anhalt-Bernburg</surname>
</author>
<respStmt>
<resp>transkribiert und kommentiert von</resp>
<persName>
<forename>Anna Lisa</forename>
<surname>Sonnenberg</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>korrigiert von</resp>
<persName>
<forename>Alexander</forename>
<surname>Zirr</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Umsetzung der Digitalen Edition von</resp>
<persName>
<forename>Maximilian</forename>
<surname>Görmar</surname>
</persName>
</respStmt>
<funder>Deutsche Forschungsgemeinschaft</funder>
<principal>Lehrstuhl für Geschichte der Frühen Neuzeit an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i. Br.</principal>
<principal>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</principal>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>
<name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
<ptr target="http://www.hab.de"/>
</publisher>
<date type="digitised" when="2021">2021</date>
<distributor>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</distributor>
<availability status="restricted">
<p>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (<ref target="http://diglib.hab.de/?link=012">copyright information</ref>)</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<xi:include href="register/listPerson.xml" xpointer="element(person)"/>
<xi:include href="register/listAbbr.xml" xpointer="element(abbr)"/>
<xi:include href="register/listSymb.xml" xpointer="element(symbol)"/>
<xi:include href="register/listPlace.xml" xpointer="element(place)"/>
<xi:include href="register/listOrg.xml" xpointer="element(organisation)"/>
<xi:include href="register/listGloss.xml" xpointer="element(glossar)"/>
<xi:include href="register/listBibl.xml" xpointer="element(bibliographie)"/>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<xi:include href="register/listSubject.xml" xpointer="element(subject)"/>
<revisionDesc>
<list>
<item>work in progress</item>
</list>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="year" n="1641" xml:id="year1641_11">
<div type="volume" n="XVII">
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-01">
<pb n="29r" facs="#mss_ed000235_00062"/>
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Martinstag</term>
<term>Privataudienz bei Kaiser Ferdinand III.</term>
<term>Anekdote über den ehemaligen Bischof Antonius von Wien</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#fest_kirchlich"/>
<term ref="#audienz"/>
<term ref="#etikette"/>
<term ref="#freundschaft"/>
<term ref="#standeserhoehung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-01"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 1. ⁄ 11. <foreign xml:lang="lat">Novembris</foreign><note type="translation" resp="als">des November</note>: 1641</date>.</head>
<p>
<lb/>heütte ist <term ref="#martinstag">S<ex>ankt</ex> Martinj Fest</term>, nach dem Neẅen kalender
<lb/>daran <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Jhre Kay<ex>serliche</ex> May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t</rs> sich <foreign xml:lang="lat">solenniter</foreign><note type="translation" resp="als">feierlich</note> in der
<lb/>kirchen haben sehen laßen. Jch habe mich inne
<lb/>gehallten, biß gegen 2 vhr, Nachm<ex>ittag</ex>s da mich der herr
<lb/>Obr<ex>ist</ex> kammerer <rs type="person" ref="#puchheim_johann_rudolf">Graf von Buchhaim</rs>, in seiner rohten
<lb/>Sammeten schönen kutzschen mit 6 pferden vndt einem
<lb/><foreign xml:lang="ita">cavaglier</foreign><note type="translation" resp="as">Edelmann</note>, zur privataudientz abholen laßen,
<lb/>durch das burgThor, vmb die pasteye, da Jhre
<lb/>May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t zum iagen herab, zu gehen pflegen.
</p>
<p>
<lb/>Jn der <foreign xml:lang="ita">antianticamera</foreign><note type="translation" resp="als">Vorvorzimmer</note> hat mich ged<ex>achter</ex> Obr<ex>ist</ex> <w lemma="kammerher">kammer
<lb/>her</w> gewillkommet, vndt alle meine diener[,]
<lb/><rs type="person" ref="#halck_hans_albrecht #rindtorf_abraham">Junckern</rs>, <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas #spalter_johann_georg">Secretarien</rs>, vndt <rs type="person" ref="#hohenfeld_august #seherr_hans_friedrich">edele knaben</rs> hinein
<lb/>gelaßen, Jhre Kay<ex>serliche</ex> May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t haben mir gar
<lb/>gnedigste audientz gegeben, mein <foreign xml:lang="lat">procedere</foreign><note type="translation" resp="az">Vorgehen</note>,
<lb/>(bey vorgangener <foreign xml:lang="fre">occasion</foreign><note type="translation" resp="als">Gelegenheit</note> vor <rs type="place" ref="#bernburg">Bernburg</rs>,) hoch
<lb/>gerühmet, vndt mir gar gute vertröstung, wegen
<lb/>meiner <term ref="#expedition" n="2">expedition</term> gegeben, vndt sich zu allem
<lb/>guten, gar Treẅhertzig anerbotten. Einmal
<lb/><term ref="#inseriren">inserirten</term> sie, daß sie sehr gerne gesehen, daß ich mich
<lb/>auf dem ReichsTage zu <rs type="place" ref="#regensburg">Regensp<ex>ur</ex>g</rs> præsentirt hette.
<lb/>Jch <term ref="#regeriren">regerirte</term> meine willfährigkeit, vndt klagte
<lb/>nur bloß mein vnglück an. etc<ex>etera</ex> etc<ex>etera</ex> etc<ex>etera</ex>
</p>
<pb n="29v" facs="#mss_ed000235_00063"/>
<p>
<lb/><add place="top"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="als">Beachte wohl</note>[:] <foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè Imp<ex>érial</ex></rs> me commanda 3 fois, de mettre mon chappeau a l'audience.</foreign><note type="translation" resp="als">Ihre kaiserliche Majestät bat mich bei der Audienz drei Mal, meinen Hut aufzusetzen.</note></add>
</p>
<p>
<lb/>Es war niemandt in der <foreign xml:lang="ita">anticamera</foreign><note type="translation" resp="als">Vorzimmer</note>, alß der
<lb/>vorgemeldete <rs type="person" ref="#puchheim_johann_rudolf">Obr<ex>ist</ex> kammerer</rs>, darnach zweene
<lb/>würckliche kammerherren, ein <rs type="person" ref="#harrach_franz_albrecht">Graf von harrach</rs>,
<lb/>vndt ein <rs type="person" ref="#trauttmansdorff_adam_matthias">Graf von Trautmanßdorf</rs>. Die
<lb/>andern werden sich, gegen andere audientzen,
<lb/>vndt gegen die vesperzeitt, einstellen. Jhre
<lb/>May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t haben mir freygestellet, <rs type="place" ref="#wien">alhier</rs>, oder
<lb/>in <rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">Vngern</rs>, der <term ref="#expedition" n="2">expedition</term> zu erwartten.
</p>
<p>
<lb/>Baldt darnach, hat der <rs type="place" ref="#england_koenigreich">Engelländische</rs> <term ref="#ambassador">Amb<ex>assad</ex>or</term>
<lb/>audientz gehabtt, gar <foreign xml:lang="lat">solenniter</foreign><note type="translation" resp="als">feierlich</note>. <rs type="person" ref="#roe_thomas">Roo</rs>; hejßt er. e<ex>t cetera</ex>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">I'ay sceu aujourd'huy, ün joly tour, dü feu
<lb/><rs type="person" ref="#wolfradt_anton">Evesque de Vienne</rs>, mon bon amy, quj avoit le
<lb/>bon temps, & la grasse marmite de son costè, &
<lb/>faysoit tres-volontiers bonne chere. Donc quand
<lb/>il avoit de bons hostes, quj beuvoyent & mangeoyent
<lb/>bien avec luy, & qu'il vouloit estre bien allegre,
<lb/>il faysoit ceste belle priere d'Evesque avec la croix:</foreign><note type="translation" resp="als">Ich habe heute eine schöne Anekdote vom verstorbenen Bischof von Wien, meinem guten Freund gehört, der wohl lebte und seinerseits einen großen Topf hatte und es sich gerne gut gehen ließ. Als er also angenehme Gäste hatte, die ordentlich mit ihm tranken und aßen, und er besonders freigiebig sein wollte, sprach er dieses schöne Bischofsgebet mit dem Kreuz:</note>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Benedictus benedicat, Antonius comedat, Imperator solvat.</foreign><note type="translation" resp="als">Der Gesegnete segnet, Antonius speist, der Kaiser zahlt.</note>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Car Antonius c'estoit son nom propre, & l'Emp<ex>ereu</ex>r le fit <w lemma="tresopulent">tres
<lb/>opulent</w> & riche, de paysan, qu'il estoit au commencem<ex>en</ex>t
<lb/>dez son extraction, iusqu'a le faire Prince Evesque.
<lb/>Ainsy il pouvoit bien dire, que l'Emp<ex>ereu</ex>r payast pour luy.
<lb/>L'<rs type="person" ref="#breuner_philipp_friedrich">Evesque de V<ex>ienn</ex>e</rs> a present, est des Seigneurs <rs type="person" ref="#breuner_familie">Preüner</rs>,
<pb n="30r" facs="#mss_ed000235_00064"/>
<lb/>fils du <rs type="person" ref="#breuner_kaspar">Stadthallter</rs>, cest'ancien gentil Cavallier.</foreign><note type="translation" resp="az">Denn Antonius war sein eigentlicher Name und der Kaiser hat ihn sehr reich und vermögend gemacht und machte den Bauern, der er anfangs von seinem Herkommen her war, bis zum Fürstbischof. Er konnte folglich in der Tat sagen, dass der Kaiser für ihn zahlte. Der gegenwärtige Bischof von Wien ist einer der Herren Breuner, Sohn des Statthalters, dieses alten Edelmanns.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-02">
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
<term ref="#schwechat">Schwechat</term>
<term ref="#fischamend">Fischamend</term>
<term ref="#regelsbrunn">Regelsbrunn</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Entschluss zur Reise nach Preßburg</term>
<term>Zwischenstopp in Schwechat und Fischamend</term>
<term>Nachtlager in Regelsbrunn</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#gasthaus"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-02"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 2. ⁄ 12. Novemb<ex>er</ex> 1641</date>.</head>
<p>
<lb/>Jch habe mich <term ref="#resolviren">resolvirt</term> eilends, nacher <rs type="place" ref="#pressburg">Preßburg</rs> zu raysen,
<lb/>vndt allda (wo müglich) die <term ref="#expedition" n="2">expedition</term> zu erwartten.
<lb/>weil ich dem <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Kayser</rs>, gestern darvon gesaget, auch <w lemma="allerley">aller
<lb/>ley</w> <term ref="#competenz">competentzen</term> vndt nöhtige <term ref="#visite">visiten</term> zu vermeyden,
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="als">ebenso</note>: mich beßer curiren zu laßen vndt weniger zu <term ref="#spendiren">spendiren</term>,
<lb/><add place="below">auch das aufsehen der <rs type="place" ref="#schweden_koenigreich">Schwedischen</rs> zu <term ref="#evitiren">evitiren</term>.</add>
</p>
<p>
<lb/><table rows="4" cols="2">
<row role="label">
<cell role="label"/>
<cell role="label"><rs type="abbreviation" ref="#meilen">m.</rs></cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="label">heütte zu <rs type="place" ref="#schwechat">Schwächat</rs> gefüttert
<lb/>zwey meilen von <rs type="place" ref="#wien">Wien</rs>. <foreign xml:lang="fre">Mauvais hoste</foreign><note type="translation" resp="als">Schlechter Wirt</note>.</cell>
<cell role="data">2</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="label">Darnach auf <rs type="place" ref="#fischamend">Fischatt</rs></cell>
<cell role="data">2</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="label">Von dannen auf <rs type="place" ref="#regelsbrunn">Rägelsbrunn</rs>
<lb/>allda v̈ber Nacht gelegen. <foreign xml:lang="fre">Bon hoste, au
<lb/>cheval noir, au bout dü village.</foreign><note type="translation" resp="als">Guter Wirt, zum Schwarzen Pferd, am Rand des Dorfes.</note></cell>
<cell role="data">2</cell>
</row>
</table>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-03">
<index indexName="place">
<term ref="#regelsbrunn">Regelsbrunn</term>
<term ref="#hainburg_donau">Hainburg an der Donau</term>
<term ref="#wolfsthal">Wolfsthal</term>
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Weiterreise nach Preßburg</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Kontaktaufnahme zum Arzt Dr. Wilhelm Rayger</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#ernaehrung"/>
<term ref="#binnenschifffahrt"/>
<term ref="#gasthaus"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-03"><rs type="symbol" ref="#mittwoch">☿</rs> den 3. ⁄ 13. Novemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><table rows="4" cols="2">
<row role="label">
<cell role="label"/>
<cell role="label">[<rs type="abbreviation" ref="#meilen">m.</rs>]</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="label">Von <rs type="place" ref="#regelsbrunn">Rägelsbrunn</rs> auf <rs type="place" ref="#hainburg_donau">haimburgk</rs></cell>
<cell role="data">2</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="label">Von dannen nach <rs type="place" ref="#wolfsthal">Wolfsthal</rs>
<lb/>allda kallte küche gehallten.
<lb/>Von dannen an die <rs type="place" ref="#donau_river">Thonaw</rs>, gegen
<lb/><rs type="place" ref="#pressburg">Preßburg</rs>, allda in einer Fehre <w lemma="v̈bergesetztt">v̈ber
<lb/>gesetztt</w>, vndt in der Stadt zum wilden</cell>
<cell role="data">1</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="label">Mann eingekehret</cell>
<cell role="data">1</cell>
</row>
</table>
</p>
<p>
<lb/>An <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">T<ex>homas</ex> B<ex>enckendorf</ex></rs> geschrieben, nacher <rs type="place" ref="#wien">Wjen</rs>.
<lb/><foreign xml:lang="fre">Dieu me vueille donner la desirèe resolütion.</foreign><note type="translation" resp="als">Gott wolle mir die gewünschte Beantwortung geben.</note>
</p>
<pb n="30v" facs="#mss_ed000235_00065"/>
<p>
<lb/>Zum <foreign xml:lang="lat">Medico</foreign><note type="translation" resp="als">Arzt</note>, <rs type="person" ref="#rayger_wilhelm">D<ex>octor</ex> Rayger</rs> geschicktt, <foreign xml:lang="lat">sed frustra</foreign><note type="translation" resp="as">aber vergeblich</note>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-04">
<index indexName="place">
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Störung der Nachtruhe durch teils bewaffnete Ungarn</term>
<term>Seltsame und beunruhigende Träume</term>
<term>Gründe für Anspannung</term>
<term>Besuch durch Dr. Rayger</term>
<term>Einnahme von Manna</term>
<term>Regen</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#kriegswaffe"/>
<term ref="#gasthaus"/>
<term ref="#traum"/>
<term ref="#traumdeutung"/>
<term ref="#therapie"/>
<term ref="#wetterbeobachtung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-04"><rs type="symbol" ref="#donnerstag">♃</rs> den 4. ⁄ 14. Novemb<ex>er</ex> 1641</date>.</head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Hier au soir fort tard, six Hongrois sont venüs <w lemma="devant">de
<lb/>vant</w> la porte de ma chambre, dont deux estoyent
<lb/>armèz d'harquebüzes, mais n'ont rien tentè.
<lb/>Nostre hoste les fait entrer, boire, & sortir, fort tard,
<lb/>a leur bonplaysir. Cela ne me plaist point!</foreign><note type="translation" resp="als">Gestern spät abends, sind sechs Ungarn vor die Tür meiner Kammer gekommen, von denen zwei mit Arkebusen bewaffnet waren, aber nichts versucht haben. Unser Wirt hat sie so spät noch einkehren, trinken und gehen lassen, wie es ihnen gefiel. Das behagt mir nicht!</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Somnia (hac nocte) in loco insolito, quibus tamen
<lb/>non superstitiose fides adhibenda, nec temere:</foreign><note type="translation" resp="az">Träume (diese Nacht) an diesem fremden Ort, welche jedoch nicht abergläubisch als Gewissheit zu Rate gezogen werden dürfen, und nicht ohne Grund.</note>
<lb/><foreign xml:lang="ita">Mi pareva, che gente barbara e di malacjera
<lb/>era entrato subitamente in <rs type="place" ref="#bernburg">Bernburg</rs>, ammazzando,
<lb/>e sacheggiando ognj cosa, mà non havevano <w lemma="ancora">anco
<lb/>ra</w> truovatj glj nostrj allogiamentj.</foreign><note type="translation" resp="als">Ich hatte den Eindruck, dass Barbaren und Übeltäter plötzlich in Bernburg eingefallen waren und alles mordeten und plünderten, unsere Unterkünfte jedoch noch nicht gefunden hatten.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="als">Ebenso</note>: <foreign xml:lang="ita">che una infermità pestifera era entrata
<lb/>in casa nostra, e haveva levato via, un mio <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_erdmann_gideon #anhalt-bernburg_viktor_i_amadeus #anhalt-bernburg_eleonora_hedwig #anhalt-bernburg_ernesta_augusta #anhalt-bernburg_angelika #solms-sonnewalde_anna_sophia">fanciullo</rs>.</foreign><note type="translation" resp="als">dass eine pestartige Krankheit in unser Haus eingedrungen war und eines meiner Kinder dahingerafft hatte.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="als">Ebenso</note>: <foreign xml:lang="ita">ch'io era entrato co'l <rs type="person" ref="#anhalt-ploetzkau_august">Principe Augusto</rs>, mio Zio,
<lb/>nella stanza dove si mangia, a <rs type="place" ref="#dessau">Dessaw</rs>, il <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_kasimir">Principe
<lb/>Gio<ex>vanni</ex> Casimiro</rs>, mîo cugino essendovj ancora, ed io <w lemma="haveva">ha
<lb/>veva</w> portato un longo ferrariuolo nero, ciascuno
<lb/>maravigliandosene assaj.</foreign><note type="translation" resp="az">dass ich mit Fürst August, meinem Onkel, den Raum in Dessau betreten hatte, in dem gegessen wird, während mein Cousin Fürst Johann Kasimir noch dort anwesend war, und ich hatte einen langen, schwarzen Zeremonialumhang getragen, über das sich jeder sehr verwunderte.</note> <add place="below"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex></foreign><note type="translation" resp="als">Beachte</note>: <foreign xml:lang="ita">Discorso dj <rs type="person" ref="#wallwitz_esche">Walwitz</rs>; & <rs type="person" ref="#knoch_kaspar_ernst">C<ex>aspar</ex> E<ex>rnst</ex> K<ex>noch</ex></rs> della Religione disputando[.]</foreign><note type="translation" resp="az">Gespräch von Wallwitz und Kaspar Ernst von Knoch, wobei sie über die Religion stritten.</note></add>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Fundamentum intentionum mearum est:</foreign><note type="translation" resp="az">Grund meiner Anspannung ist:</note> <list><item><foreign xml:lang="lat">1. Nervus pecuniæ.</foreign><note type="translation" resp="als">Macht des Geldes</note></item>
<lb/><item><foreign xml:lang="lat">2. Expeditio <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Cæs<ex>ar</ex>is</rs> an bona; an mala; an ambigua?</foreign><note type="translation" resp="als">Abfertigung des Kaisers gut oder schlecht oder mehrdeutig?</note>
<lb/>Sonst kan keine rechte resolution gefaßet werden.</item>
<lb/><item><foreign xml:lang="ita">3. lettre di <rs type="place" ref="#anhalt_fuerstentum">casa</rs>.</foreign><note type="translation" resp="az">Briefe von daheim.</note></item> <item><foreign xml:lang="ita">4. <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_anton">Pr<ex>incipe</ex> d'Egg<ex>enbergs</ex></rs> risp<ex>ost</ex>a.</foreign><note type="translation" resp="als">Antwort des Fürsten von Eggenberg</note></item></list>
<pb n="31r" facs="#mss_ed000235_00066"/>
<lb/>An Gottes segen, Jst alles gelegen.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#rayger_wilhelm">D<ex>octor</ex> Reiger</rs>, der <foreign xml:lang="lat">Medicus</foreign><note type="translation" resp="als">Arzt</note>, ist diesen Morgen zu mir kommen,
<lb/>mitt deme ich der pacienten halber geredet.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">I'ay prins derechef de la Manne. Dieu vueille que
<lb/>cela me face dü bien.</foreign><note type="translation" resp="als">Ich habe wiederum Manna eingenommen. Gott wolle, dass es mir wohl tue.</note>
</p>
<p>
<lb/>heütte hats alhier zu <rs type="place" ref="#pressburg">Preßburgk</rs> geregenet.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-05">
<index indexName="place">
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Erneute Unterredung durch Dr. Rayger</term>
<term>Besichtigung der Evangelischen Kirche in Preßburg</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#architektur"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-05"><rs type="symbol" ref="#freitag">♀</rs> den 5. ⁄ 15. Novemb<ex>er</ex> 1641</date>.</head>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#rayger_wilhelm">D<ex>octor</ex> Reyger</rs>, ist wieder zu vnß kommen, vndt hat allerley
<lb/>mit mir conversiret, von meinem zustande,
<lb/>auch von meinen pacienten. <foreign xml:lang="fre">Il faut que ce <w lemma="Medecin">Me
<lb/>decin</w> soit ün grand personnage, car il m'a
<lb/>sceu dire, l'estat de ma disposition interieure
<lb/>de l'estomac du foye, dü sang, etc<ex>etera</ex> n'ayant
<lb/>veu ni ürine nj rien, nj tastè le poulx, ni scachant
<lb/>quj ie suis, encores, seulem<ex>en</ex>t m'ayant <w lemma="regardè">regar
<lb/>dè</w> au visage, hier, & aujourd'huy. Il me
<lb/>fait souvenir de M<ex>onsieu</ex>r <rs type="person" ref="#lampriere_anon_1">Lampriere</rs> a <rs type="place" ref="#rouen">Rouen</rs>,
<lb/>Medecin du <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">Roy de France</rs>, l'an 1626
<lb/>quj estoit tout de mesme qualifiè! Autrem<ex>en</ex>t
<lb/>j'ay veu bien peu, de tels medecins extraord<ex>inai</ex>res.
<lb/>Dieu vueille, que ses medecines, ne nous nuisent,
<lb/>ainçois nous puissent profiter grandement.</foreign><note type="translation" resp="als">Diese Arzt muss eine herausragende Person sein, denn er wusste mich über meinen inneren Zustand aufzuklären, vom Magen über die Leber über das Blut usw., ohne meinen Urin gesehen zu haben oder sonst etwas, ohne meinen Puls getastet zu haben, ohne zu wissen, wer ich bin, einfach nur, indem er mir gestern und heute ins Gesicht gesehen hatten. Er erinnert mich an Herrn Lampriere, den Arzt des Königs von Frankreich im Jahr 1626, der ebenso qualifiziert war. Andernorts habe ich wenig solch außerordentliche Ärzte gesehen. Gott wolle, dass uns seine Arzneikünste nicht schaden und folglich uns sehr von Nutzen sein können.</note>
</p>
<pb n="31v" facs="#mss_ed000235_00067"/>
<p>
<lb/>Jch habe die neẅerbawete Evangelische kirche,
<lb/>(deßen erster Stein <foreign xml:lang="lat">a<ex>nn</ex>o</foreign><note type="translation" resp="als">im Jahr</note> 1636 geleget war) vormittags
<lb/>besichtiget, vndt ein hüpsches helles gebeẅde daran
<lb/>gefunden, auch allerley gemählde darinnen besehen,
<lb/>Sonderlich aber die beschriebene Tafel mit güldenen
<lb/>buchstaben, <rs type="person" ref="#kaiser_sigismund">Kaysers Sigismundj</rs> offenbahrung <rs type="place" ref="#pressburg">alhjer</rs>,
<lb/>so er gehabt, vom <foreign xml:lang="lat">concilio</foreign><note type="translation" resp="als">Konzil</note>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-06">
<index indexName="place">
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Korrespondenz</term>
<term>Neuigkeiten</term>
<term>Kriegsfolgen</term>
<term>Geldangelegenheiten</term>
<term>Rückkehr eines Boten aus Wien</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#alkoholkonsum"/>
<term ref="#schlaf"/>
<term ref="#kontribution"/>
<term ref="#neutralitaet"/>
<term ref="#brief"/>
<term ref="#theologie"/>
<term ref="#kredit"/>
<term ref="#sendbote"/>
<term ref="#wetterbeobachtung"/>
<term ref="#verkehrsweg"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-06"><rs type="symbol" ref="#samstag">♄</rs> den 6. ⁄ 16. Novemb<ex>er</ex> 1641</date>.</head>
<p>
<lb/>Schreiben von <rs type="place" ref="#anhalt_fuerstentum">hauß</rs>, von <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">Mad<ex>am</ex>e</rs>[,] <rs type="person" ref="#anhalt-koethen_ludwig">F<ex>ürst</ex> L<ex>udwig</ex></rs> vndt <rs type="person" ref="#steffeck_tobias_2">T<ex>obias</ex> St<ex>effeck</ex></rs> auch von
<lb/><rs type="place" ref="#wien">W<ex>ien</ex></rs> vom <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">Th<ex>omas</ex> B<ex>enckendorf</ex></rs>.
</p>
<p>
<lb/>Daß <rs type="person" ref="#reichardt_georg">G<ex>eorg</ex> R<ex>eichardt</ex></rs> täglich voll seye, vndt vom hause schlafe,
<lb/>auf den ich mich fast am meisten verlaßen.
</p>
<p>
<lb/>Der <rs type="person" ref="#salmuth_heinrich">Stadtvogt</rs> seye mitt einbringen gar seümig, vndt
<lb/>es thue ein ieder, waß er selber wolle.
</p>
<p>
<lb/>Eine fuhre hat nach <rs type="place" ref="#magdeburg">Magdeb<ex>ur</ex>g</rs> nach Victualien gehen
<lb/>sollen, aber es haben 150 Schwed<ex>isch</ex>e darauf <term ref="#passen">gepaßet</term>.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#pfau_kaspar">C<ex>aspar</ex> Pfaw</rs> seye nach <rs type="place" ref="#goslar">Goßlar</rs>, auch <foreign xml:lang="lat">forsan</foreign><note type="translation" resp="als">vielleicht</note> zum <rs type="person" ref="#oesterreich_leopold_wilhelm">Erzherzog</rs>.
</p>
<p>
<lb/>Obr<ex>ist</ex> <rs type="person" ref="#rochow_moritz_august">Rochaw</rs> wirdt verpfleget, vndt muß <rs type="place" ref="#anhalt-bernburg_fuerstentum">Bernburg</rs>
<lb/>36 fach darzu contribuiren, mitt winseln, vnd <w lemma="weheklagen">wehe
<lb/>klagen</w>, weil mein Antheil Monatlich auf 240 <rs type="abbreviation" ref="#thaler">Thlr:</rs>
<lb/>kömbt. Die <rs type="org" ref="#anhalt_landstaende_grosser_ausschuss">außschoßstände</rs> haben mir die 2 comp<ex>agnie</ex>n
<lb/>zugewiesen. <add place="inline">F<ex>ürst</ex> L<ex>udwig</ex> soll es haben <term ref="#erpracticiren">erpractizirt</term>. Der <rs type="person" ref="#mechovius_joachim">Cammerraht</rs>[,]
<lb/>C<ex>aspar</ex> Pfaw, vndt <rs type="person" ref="#ludwig_paul">Paulus</rs> sollen gar fleißig sein. Jch möchte
<lb/>doch alles frey, vndt neütral machen.</add> <rs type="person" ref="#bodenhausen_cuno_ordemar">Bodenhausen</rs> liegt auf den Todt darnieder.
</p>
<pb n="32r" facs="#mss_ed000235_00068"/>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#anhalt-koethen_ludwig">F<ex>ürst</ex> L<ex>udwig</ex></rs> schreibt: ich möchte doch seine beschwehrliche
<lb/>sache mir laßen wol recommendiret sein, vndt auch
<lb/>da mir vngleicher bericht vorkähme, die <rs type="person" ref="#rochow_moritz_august"><w lemma="Rochawische">Rochaw
<lb/>ische</w></rs> starcke einquartirung betreffende, die
<lb/>sie zu <rs type="place" ref="#koethen">Cöhten</rs> auch sehr hart betreffen thete, möchte
<lb/>ich mich doch zu keinem wiedrigen, vngehört <w lemma="bewegen">be
<lb/>wegen</w> laßen, vndt würde mir, die wahre vndt
<lb/>eigentliche beschaffenheitt mit allen vmbständen,
<lb/>hierüber kundt gethan werden. Begehret
<lb/>der <rs type="person" ref="#peblis_georg_hans">Sanfte</rs>, der <rs type="person" ref="#ortenburg_friedrich_kasimir">Verharrende</rs>, vndt <rs type="person" ref="#geuder_johann_philipp">Ergentzende</rs>,
<lb/>sollen <term ref="#contribuiren" n="2">contribuiren</term> zu <rs type="person" ref="#sachse_daniel">M<ex>agister</ex> Saxens</rs> <rs type="bibl" ref="#sachse_einhelligkeit_der_vier_evangelisten_1">predigten</rs>,
<lb/>auch andere glaubensgenoßen, auch so viel
<lb/>stücke der gedruckten predigten, alß der verlag
<lb/>außtrüge, zu gewartten haben. <foreign xml:lang="lat">Dat<ex>u</ex>m 22. Octob<ex>ris</ex></foreign><note type="translation" resp="az">Gegeben, [den] 20. des Oktober</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#steffeck_tobias_2">T<ex>obias</ex> St<ex>effeck</ex></rs> m'envoye üne 2<hi rend="super">de.</hi> lettre de change,
<lb/>s'immaginant, que j'aye certainem<ex>en</ex>t receu
<lb/>la 1<hi rend="super">ere.</hi> ce qui n'est point, se referant sür la
<lb/>sienne dü 16<ex>iè</ex>me, <choice><abbr>8<hi rend="super">bre</hi></abbr><expan>Octobre</expan></choice> & de <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">Mad<ex>am</ex>e</rs> mais tout
<lb/>cela s'est esgarè vers <rs type="place" ref="#regensburg">Ratisbonne</rs>.</foreign><note type="translation" resp="als">Tobias Steffeck hat mir einen zweiten Wechselbrief geschickt, in dem Glauben, dass ich den ersten sicherlich erhalten habe, was nicht der Fall ist, indem er sich auf das Seinige vom 16. Oktober bezieht und von Madame, aber all das hat sich nach Regensburg verirrt.</note> <foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="als">Ebenso</note>:
<lb/>das eine comp<ex>agni</ex>e vom Rochawischen Regiment, etzliche
<lb/>Tage allda gelegen, vnd mit gespicktem beüttel,
<lb/>von <rs type="place" ref="#bernburg">Bernburg</rs> hinweggebracht worden, darüber alles
<lb/>auch die <term ref="#kammergefaelle">Cammergefälle</term>, in confusion gerahten.
<lb/><foreign xml:lang="fre">La sienne est datèe a Bernbourg le 21<ex>ième</ex> d'Octobre</foreign><note type="translation" resp="als">Das Seinige ist datiert zu Bernburg den 21. Oktober</note>[.]
</p>
<pb n="32v" facs="#mss_ed000235_00069"/>
<p>
<lb/>Er <rs type="person" ref="#steffeck_tobias_2">Tobias Steffeck</rs>, schreibet auch <foreign xml:lang="lat">ab eod<ex>em</ex> dato</foreign><note type="translation" resp="az">vom selben Datum</note>
<lb/>an <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">Thomaß Benckendorf</rs>, vndt referirt sich <w lemma="gleichsfalß">gleichs
<lb/>falß</w>, auf das seinige, vom 16. Octob<ex>er</ex> daß die <rs type="org" ref="#anhalt_landstaende"><w lemma="landtschaft">landt
<lb/>schaft</w></rs> vndterdeßen der Stadt <rs type="place" ref="#bernburg">Bernburg</rs> eine
<lb/>comp<ex>agni</ex>e vom Rochawischen Regiment zugewiesen, welche
<lb/>aber, weil sie zimlich schwach, vor den <rs type="place" ref="#mansfeld">Manßfeldern</rs>
<lb/>sich nicht trawen wollen, sondern wiederumb von
<lb/>b<ex>ern</ex>burg abgezogen, nach dem man ihnen ihre
<lb/>beüttel, wol spicken müßen. Der <rs type="person" ref="#weiss_karl">commendant</rs>
<lb/>zu Manßfeldt macht sich sehr insolent, <w lemma="vnterstehet">vnter
<lb/>stehet</w> sich das <rs type="place" ref="#anhalt_fuerstentum">Fürstenthumb</rs> in contribution zu
<lb/>setzen, dörfte einen bösen außgang nehmen,
<lb/>Bernburgk beförchtet sich vor feindlichem
<lb/>v̈berfall. Alle dinge würden schwehr. Jn <w lemma="Meine">Mei
<lb/>ne</w> <term ref="#kammergefaelle">Cammergefälle</term> würde eingegriffen.
<lb/>Man wüntzscht meine gl<ex>ückliche</ex> wiederkunft. <foreign xml:lang="fre">Mais
<lb/>ie ne peux rien faire, que me consümer,
<lb/>voyant devant mes yeux perir mes <w lemma="pauvres">pau
<lb/>vres</w> süiets, sans leur pouvoir ayder.</foreign><note type="translation" resp="als">Aber ich kann nichts tun als selbst zu vergehen, wenn ich meine armen Untertanen vor meinen Augen Not leiden sehen muss, ohne ihnen helfen zu können.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Th<ex>omas</ex> Benck<ex>endorf</ex> escrit, qu'il a receu mes lettres de <rs type="place" ref="#prag">Prague</rs>
<lb/>& respondü</foreign><note type="translation" resp="als">Thomas Benckendorf schreibt, dass er meine Briefe aus Prag erhalten und beantwortet hat</note> <foreign xml:lang="lat">pro interim</foreign><note type="translation" resp="als">in der Zwischenzeit</note>, <foreign xml:lang="fre">escrivant aussy au <rs type="person" ref="#ponzone_giovanni_antonio">postm<ex>ait</ex>re</rs>
<lb/>de <rs type="place" ref="#regensburg">Ratisb<ex>onn</ex>e</rs> afin qu'il renvoyast les miennes.</foreign><note type="translation" resp="az">wobei er auch dem Postmeister von Regensburg geschrieben hat, damit er die meinigen [Briefe] weiterleite.</note>
<pb n="33r" facs="#mss_ed000235_00070"/>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Item</foreign><note type="translation" resp="als">Ebenso</note>: <foreign xml:lang="fre">a <rs type="person" ref="#zechetner_anon_1">Zechetner</rs>, <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">il</rs> a aussy escrit, mais a <rs type="place" ref="#wien">V<ex>ienn</ex>e</rs>
<lb/>n'a rien sceu obtenir a cause de la desfiance, qu'en
<lb/>fin de <rs type="person" ref="#quetz_zacharias">Quetz</rs> 100 <rs type="abbreviation" ref="#dalers">D.</rs> par bonne volontè, pretendant
<lb/>n'avoir pas davantage. Quez fera le Memorial
<lb/>en l'aff<ex>ai</ex>re de <rs type="person" ref="#mecklenburg-guestrow_gustav_adolf">Meckelburg</rs>. En bref <rs type="person" ref="#spalter_johann_georg">H<ex>ans</ex> G<ex>eorg</ex></rs> ou luy
<lb/>T<ex>homas</ex> B<ex>enckendorf</ex> m'avertiront dü reste, apres avoir obtenü
<lb/>un peu d'argent.</foreign><note type="translation" resp="als">an Zechetner hat er auch geschrieben, konnte in Wien aber nichts erreichen aufgrund von Misstrauen, bis auf letztlich 100 Taler von Quetz aus gutem Willen und vorgebend, dass er daraus keinen Vorteil hätte. Quetz wird die Erinnerungsschrift in der Mecklenburgischen Angelegenheit übernehmen. Kurzum, Hans Georg [Spalter] und er, Thomas Benckendorf, werden mich über den weiteren Verlauf informieren, nachdem sie ein wenig Geld erhalten haben.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay rescrit aux endroicts, p<ex>a</ex>r responce, etc<ex>etera</ex>.</foreign><note type="translation" resp="als">Ich habe an die jeweiligen Orte Antworten zurückgeschrieben usw.</note>
</p>
<p>
<lb/>Diesen abendt ist abermals <subst><del>ein b</del><add place="above">mein</add></subst> bohte von
<lb/>Wien wiederkommen, weil es diesen Nachmittag
<lb/>vndt gestern den gantzen Tag geregenet, hat
<lb/>er sehr bösen weg gehabtt, vndt hat briefe vom
<lb/>T<ex>homas</ex> B<ex>enckendorf</ex> wie auch von <rs type="place" ref="#regensburg">Reg<ex>ensburg</ex></rs> mir mittgebracht e<ex>t cetera</ex>
<lb/><foreign xml:lang="ita">con un può, dj miglior speranza</foreign><note type="translation" resp="az">mit etwas besserer Hoffnung</note>.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="ita">Mà tarde non fur maj grazie divine,
<lb/>Jn quelle spero, ch'in me ancor faranno,
<lb/>Alte operazionj, e peregrine?</foreign><note type="translation" resp="als">Jedoch waren die göttlichen Gnaden jemals nicht verspätet, auf welche ich hoffe, dass sie mir noch große und unbekannte Dienste tun mögen?</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-07">
<index indexName="place">
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Regen</term>
<term>Kirchgang</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Abwägungen</term>
<term>Ankunft von Geheimsekretär und Amtmann Thomas Benckendorf sowie Kanzleisekretär Johann Georg Spalter aus Wien</term>
<term>Kriegsnachrichten und andere Neuigkeiten</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#wetterbeobachtung"/>
<term ref="#gottesdienst"/>
<term ref="#belagerung"/>
<term ref="#kriegsgefangener"/>
<term ref="#tod"/>
<term ref="#kampf"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-07"><rs type="symbol" ref="#sonntag">☉</rs> den 7. ⁄ 17. Novemb<ex>er</ex> 1641</date>.</head>
<p>
<add place="inline">Abermahliger Regen.</add>
</p>
<p>
<lb/>Jch bin alhier zu <rs type="place" ref="#pressburg">Preßburgk</rs>, in die frühepredigt <w lemma="gegangen">ge
<lb/>gangen</w>, Text: <ref type="biblical" subtype="lu45" cRef="Mt_24,15-16">vom Greẅel der Verwüstung</ref>. etc<ex>etera</ex>
<lb/>vndt es wirdt heütte dreymal geprediget. Jn
<lb/>der wochen zweymal als dinstags vndt donnerstages.
<lb/>Es seindt an itzo vier prediger allhier.
</p>
<pb n="33v" facs="#mss_ed000235_00071"/>
<p>
<lb/>Meine leütte eines theils, seindt in die andern <w lemma="predigten">predig
<lb/>ten</w>, auch gegangen.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">I'ay escrit a l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs> & a d'autres a la <rs type="place" ref="#anhalt_fuerstentum">patrie</rs>.</foreign><note type="translation" resp="als">Ich habe an den Kaiser geschrieben und an andere in der Heimat.</note>
</p>
<p>
<lb/><table rows="9" cols="2">
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">R<ex>ationes</ex> pro</foreign><note type="translation" resp="als">Gründe dafür</note>:</cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">R<ex>ationes</ex> contra</foreign><note type="translation" resp="als">Gründe dagegen</note>:</cell>
</row>
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Spes insperata</foreign><note type="translation" resp="als">Unerwartete Hoffnung</note>.</cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="fre">Offense du Grand homme</foreign><note type="translation" resp="als">Beleidigung des großen Mannes</note>.</cell>
</row>
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">R<ex>ex</ex> R<ex>omanorum</ex></foreign><note type="translation" resp="az">Der Römische König</note><note type="annotation" resp="az">Auflösung unsicher.</note>[.]</cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Incertum apud avaros</foreign><note type="translation" resp="als">Unsicherheit bei den Geizhälsen</note>.</cell>
</row>
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Liberorum opulentia</foreign><note type="translation" resp="als">Reichtum an Kindern</note>.
<lb/><foreign xml:lang="lat"><rs type="person" ref="#mecklenburg-guestrow_gustav_adolf">Megapolitana</rs></foreign><note type="translation" resp="als">Mecklenburgische Angelegenheit</note>.
<lb/><foreign xml:lang="ita">resistenza dj <rs type="person" ref="#anhalt_haus">casa</rs></foreign><note type="translation" resp="als">Widerstand zuhause</note>.</cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Expeditiones necessariæ
<lb/>ob pactum f<ex>amili</ex>æ & terras <w lemma="domesticas">do
<lb/>mesticas</w>, & militaria.</foreign><note type="translation" resp="als">Notwendige Abfertigungen wegen des Familienpaktes und der Heimatgebiete und des Militärs</note></cell>
</row>
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="fre">Bon vivre</foreign><note type="translation" resp="als">Gut leben</note>.</cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Jn domo etiam bene vivitur</foreign><note type="translation" resp="als">Zuhause lässt es sich auch gut leben</note>.</cell>
</row>
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Temperantia &
<lb/>continentia exercetur</foreign><note type="translation" resp="als">Es wird Mäßigung und Zurückhaltung ausgeübt</note>.
<lb/><foreign xml:lang="lat">Forsan <rs type="person" ref="#althan_michael_johann">Altheimica</rs>,
<lb/>progressum habebunt.</foreign><note type="translation" resp="als">Vielleicht machen die Althan(n)ischen Angelegenheiten einen Fortschritt.</note></cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Morbus servorum & cura.</foreign><note type="translation" resp="als">Erkrankung der Bediensteten und Sorge.</note>
<lb/><foreign xml:lang="ita"><rs type="person" ref="#eggenberg_johann_anton">Eggembergica</rs>, risp<ex>ost</ex>a
<lb/>cambio mezzato solam<ex>en</ex>te.</foreign><note type="translation" resp="als">Eggenbergische Antwort allein als eingeschobener Wechsel.</note>
<lb/><foreign xml:lang="spa">Suspicaces I<ex></ex> & I<ex></ex></foreign><note type="translation" resp="als">Verdächtigungen [von] I und I</note><note type="annotation" resp="az">Abkürzungen nicht auflösbar.</note>[.]</cell>
</row>
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Pulcherrimæ res
<lb/>visuntur.</foreign><note type="translation" resp="als">Die schön(st)en Dinge werden besucht.</note></cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="spa">Suspicaces H<ex></ex> & H<ex></ex></foreign><note type="translation" resp="als">Vedächtigungen [von] H und H</note><note type="annotation" resp="az">Abkürzungen nicht auflösbar.</note>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Periculum <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">T<ex>homas</ex></rs> & <rs type="person" ref="#steffeck_tobias_2">T<ex>obias</ex></rs></foreign><note type="translation" resp="als">Gefahr [für] Thomas und Tobias</note>[.]</cell>
</row>
<row role="label">
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat"><rs type="person" ref="#mecklenburg-guestrow_eleonora_maria #anhalt-bernburg_sibylla_elisabeth #anhalt-dessau_sophia_margaretha #anhalt-bernburg_dorothea_bathilde">Sorores</rs> fortassis
<lb/>mihj gratias agent.</foreign><note type="translation" resp="als">Die Schwestern werden mir vielleicht Dank abstatten.</note></cell>
<cell role="label"><foreign xml:lang="lat">Tempus incommodum.
<lb/>Jnopia pecuniæ.
<lb/>Status <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">uxoris</rs> meæ, reditum
<lb/>requirit, Item: feriæ.</foreign><note type="translation" resp="als">Unpassender Zeitpunkt. Mangel an Geldmitteln. Die Lage meiner Frau erfordert ein Einkommen, Ebenso: Feiertage.</note></cell>
</row>
</table>
</p>
<milestone unit="section" rend="line"/>
<p>
<lb/>T<ex>homas</ex> B<ex>enckendorf</ex> vndt <rs type="person" ref="#spalter_johann_georg">H<ex>ans</ex> G<ex>eorg</ex></rs> sejndt von <rs type="place" ref="#wien">Wien</rs> ankommen mit schreiben
<lb/>von Madame, vom 27. Octob<ex>er</ex>[.] Jhre L<ex>iebden</ex> betrüben sich
<lb/>v̈ber meinen schwärigkeitten, der rayse des wexels,
<pb n="34r" facs="#mss_ed000235_00072"/>
<lb/>vndt der krancken pazienten. Wüntzschen beßerung.
</p>
<p>
<lb/>Avisirt, daß die <rs type="person" ref="#oesterreich_haus">Kay<ex>serlichen</ex></rs> einen ortt nach dem andern
<lb/>einnehmen, vndt gehen nachm <rs type="place" ref="#eichsfeld">Eißfeldt</rs> zu. <rs type="person" ref="#hatzfeldt_melchior">hatzfeldt</rs>
<lb/>will <rs type="place" ref="#erfurt">Erfurdt</rs> belägern. Die <term ref="#tractat">Tractaten</term> zu <rs type="place" ref="#goslar">Goßlar</rs>
<lb/>gehen schläferig von statten. <rs type="person" ref="#pfau_kaspar">C<ex>aspar</ex> Pf<ex>au</ex></rs> hat nicht <w lemma="durchkommen">durch
<lb/>kommen</w> können. <rs type="person" ref="#torstensson_lennart">Leonhardt Dorsten</rs> kömbt bey
<lb/>der <rs type="place" ref="#schweden_koenigreich">Schwed<ex>ischen</ex></rs> armèe mit etzlichen 1000 an. Droẅen
<lb/><rs type="place" ref="#bernburg">Bernburg</rs> gewaltig. Es ist gar vnsicher der <term ref="#partie">partien</term>
<lb/>halber, so auch die Städte anfallen, vndt <rs type="place" ref="#calbe">Kalbe</rs> <w lemma="attacquirt">at
<lb/>tacquirt</w>, aber abgetrieben worden. <foreign xml:lang="fre">Mes <rs type="person" ref="#anhalt-ploetzkau_august #anhalt-koethen_ludwig #anhalt-dessau_johann_kasimir">parens</rs>,
<lb/>& voysins, sont ün peu froids en leur affection &
<lb/>voysinage.</foreign><note type="translation" resp="als">Meine Verwandten und Nachbarn sind etwas kaltsinnig in ihrer Zuneigung und Nachbarschaftlichkeit.</note> Schwed<ex>ische</ex>n wollen ihr winterquartier in
<lb/><rs type="place" ref="#meissen_markgrafschaft">Meißen</rs> vndt die Kay<ex>serlichen</ex> in <rs type="place" ref="#thueringen">Düringen</rs> nehmen. <rs type="person" ref="#oesterreich_leopold_wilhelm">Erzhertzog</rs>
<lb/>hat <rs type="place" ref="#einbeck">Eimbeck</rs> auch occupirt. <rs type="person" ref="#daenemark_christian_iv">K<ex>önig</ex> in D<ex>änemark</ex></rs> hat nur zur <w lemma="defension">de
<lb/>fension</w> seiner <rs type="place" ref="#daenemark_koenigreich #schleswig_herzogtum #holstein_herzogtum">landen</rs>, sein <term ref="#volk">volck</term> angenommen, will
<lb/>es wieder abdancken, hat den <term ref="#roemerzug">Römerzug</term> nicht geben
<lb/>wollen, weil es nicht wieder den <rs type="place" ref="#osmanisches_reich">Türgken</rs> gebraucht
<lb/>wirdt. <rs type="place" ref="#mansfeld">Manßfeld<ex>ischer</ex></rs> <rs type="person" ref="#weiss_karl">commendant</rs> will contrib<ex>utio</ex>n von b<ex>ern</ex>burg
<lb/>haben. Die <rs type="person" ref="#sachsen-weimar_dorothea_sophia">Eptißin von Quedlinb<ex>ur</ex>g</rs> hat Schwedische <term ref="#salva_guardia">S<ex>alva</ex> G<ex>uardia</ex></term>
<lb/>mitt des Ertzhertzogs permission. etc<ex>etera</ex>
</p>
<p>
<lb/>Die <term ref="#avis">avisen</term> von <rs type="place" ref="#wien">Wien</rs> geben:
</p>
<p>
<lb/>Daß Manßfeldt vndt <rs type="place" ref="#heldrungen">heldrungen</rs> mit munition ver<unclear reason="invisible">sehen</unclear><!-- Autopsie --> seyen.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Item</foreign><note type="translation" resp="als">Ebenso</note>: daß der <rs type="person" ref="#papst_urban_viii">Pabst</rs> mitt dem <rs type="person" ref="#farnese_odoardo_i">hertzog von Parma</rs>, noch krieg führe.
</p>
<pb n="34v" facs="#mss_ed000235_00073"/>
<p>
<lb/>Zu <rs type="place" ref="#warschau">Warschaw</rs> in <rs type="place" ref="#polen_koenigreich">Polen</rs>, gebe es wegen der <rs type="place" ref="#preussen_herzogtum">Preüßischen</rs>
<lb/>lehen, der Griechischen Religion, des zolles in der
<lb/><rs type="place" ref="#pillau">Pillaw</rs>, auch der landes<foreign xml:lang="lat">gravaminum</foreign><note type="translation" resp="als">Beschwerde</note> halber,
<lb/>große Strittigkeitten. <rs type="person" ref="#daenemark_christian_iv">K<ex>önig</ex> in D<ex>änemark</ex></rs> will vom
<lb/><rs type="place" ref="#glueckstadt">Glückstedter</rs> zoll nicht abstehen, die <rs type="place" ref="#schaumburg_grafschaft"><w lemma="Grafschaft">Graf
<lb/>schaft</w> Schawenburg</rs> nicht <term ref="#quittiren" n="3">quittiren</term>, die <rs type="place" ref="#hamburg"><w lemma="hamburger">hambur
<lb/>ger</w></rs> <term ref="#terriren">terriren</term>, vndt den <term ref="#roemerzug">Römerzug</term> nicht geben.
</p>
<p>
<lb/>Die <term ref="#partie">partien</term> vmb <rs type="place" ref="#magdeburg">Magdeburg</rs> hawen die gühter
<lb/>auf, vndt schlagen die leütte Todt.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#lothringen_karl_iv">hertzog von Lottringen</rs>, seye in <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Kay<ex>serlicher</ex></rs> devotion,
<lb/>vndt von <rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich">Fr<ex>ankreich</ex></rs> <term ref="#disgustiren">disgustirt</term>.
</p>
<p>
<lb/><rs type="place" ref="#aire">Arien</rs> kan sich länger nicht hallten.
</p>
<p>
<lb/><rs type="place" ref="#england_koenigreich">Engellandt</rs> v̈berleßt <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Spannien</rs> etzliche 1000
<lb/>Irrlender. <rs type="place" ref="#andalusien">Andaluzia</rs> soll rebellirt haben.
</p>
<p>
<lb/>Der <rs type="person" ref="#oesterreich_leopold_wilhelm">Ertzhertzog</rs> hat <rs type="place" ref="#einbeck">Eimbeck</rs> ejngenommen, mitt
<lb/><term ref="#accord" n="2">accord</term>, nach dem viel feẅerkugeln hineingeflogen.
<lb/>Jst nun vor <rs type="place" ref="#goettingen">Göttingen</rs>, <rs type="person" ref="#hatzfeldt_melchior">hatzfeldt</rs> vor <rs type="place" ref="#erfurt">Erffurdt</rs>.
</p>
<p>
<lb/>Der berühmbte <rs type="place" ref="#wolfenbuettel">Wolfenb<ex>ütteler</ex></rs> Rittmeister,
<lb/><rs type="person" ref="#sander_levin">Jmmernüchtern</rs>, ist von einer starcken <term ref="#partei">partey</term>
<lb/>in einem Thal gefangen, vndt auf einem <w lemma="galgenberge">galgen
<lb/>berge</w>, nach etzlichen entpfangenen schüßen, mit
<lb/>einem beyl iämmerlich, erschlagen worden,
<lb/>welches große verbitterung <term ref="#causiren">causiret</term>.
</p>
<pb n="35r" facs="#mss_ed000235_00074"/>
<p>
<lb/><rs type="place" ref="#duderstadt">Duderstadt</rs> soll von den <rs type="person" ref="#hatzfeldt_melchior">hatzfeld<ex>ische</ex>n</rs> auch eingenommen
<lb/>seyen. <add place="inline">Jn <rs type="place" ref="#england_koenigreich">Engellandt</rs> hat der <rs type="person" ref="#pfalz_karl_ludwig">Pfaltzgrave</rs> 300 <foreign xml:lang="lat">m<ex>ille</ex></foreign><note type="translation" resp="als">tausend</note> <rs type="abbreviation" ref="#pfund">℔</rs> Sterlings auf die <rs type="org" ref="#niederlaendische_westindien-kompanie"><w lemma="WestIndische">West
<lb/>Ind<ex>ische</ex></w> comp<ex>agni</ex>e</rs> geleget.</add>
</p>
<p>
<lb/>Der <rs type="person" ref="#escoubleau_henri_1">Ertzbischof von Bourdeaux</rs> ist zu <rs type="place" ref="#carpentras">Carpentras</rs>,
<lb/>von 60 Soldaten gefangen, ihm sein Geistl<ex>icher</ex> habit
<lb/>außgezogen, vndt nach <rs type="place" ref="#paris">Paris</rs>, in die Bastille gesezt
<lb/>worden, auch in <rs type="place" ref="#portugal_koenigreich">Portugall</rs> von den gefangenen <w lemma="conspiranten">con
<lb/>spiranten</w> 4 der vornehmsten endthauptett vndt
<lb/>33 stranguliret, vndt bey den Füßen <w lemma="aufgehenckt">aufge
<lb/>henckt</w> worden.
</p>
<p>
<lb/>Obrister <rs type="person" ref="#rosen_woldemar">Rosa</rs> ist vor <rs type="place" ref="#goettingen">Göttingen</rs> gefangen vndt
<lb/>geschlagen worden, Soll v̈ber 3000 <del>Mann</del> bey
<lb/>sich gehabt haben, Reütter, nebenst einem Regiment Dragoner.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-08">
<index indexName="place">
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Einnahme von Manna und Besuch durch Dr. Rayger</term>
<term>Abreise Benckendorfs und Spalters nach Wien</term>
<term>Lebenshaltungskosten in Preßburg</term>
<term>Neuigkeiten</term>
<term>Reisekomitat Christians II.</term>
<term>Ausritt mit Major Hans Albrecht von Halck</term>
<term>Besuch durch den Exulanten Andreas von Wolzogen</term>
<term>Beobachtungen zu Ungarn, Siebenbürgen und dem Osmanischen Reich</term>
<term>Ausbleibende Wirkung der Mannaeinnahme</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#therapie"/>
<term ref="#arzneimittel"/>
<term ref="#fahrpost"/>
<term ref="#gasthaus"/>
<term ref="#ernaehrung"/>
<term ref="#handel"/>
<term ref="#festungen"/>
<term ref="#konversion"/>
<term ref="#landtag"/>
<term ref="#ethnographie"/>
<term ref="#alkoholkonsum"/>
<term ref="#etikette"/>
<term ref="#mischehe"/>
<term ref="#hass"/>
<term ref="#fremdsprachenkenntnis"/>
<term ref="#thronfolge"/>
<term ref="#tuerkenkriege"/>
<term ref="#militaerische_einheit"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-08"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 8. ⁄ 18. Novemb<ex>er</ex> 1641</date>.</head>
<p>
<lb/>Jch habe Manna in <term ref="#morselle">Morschellen</term>, (so mir <rs type="person" ref="#rayger_wilhelm">D<ex>octor</ex> Rayger</rs> <w lemma="verordnet">ver
<lb/>ordnet</w> auf eine neẅe artt) eingenommen.
<lb/>D<ex>octor</ex> Reyger der <foreign xml:lang="lat">Medicus</foreign><note type="translation" resp="als">Arzt</note>, ist darnach zu mir kommen,
<lb/>vndt ich habe ihm, alß Meinem leibartzt numehr,
<lb/><foreign xml:lang="lat">confidenter</foreign><note type="translation" resp="als">vertraulich</note> mich entdecket, <foreign xml:lang="fre">& d'autres choses</foreign><note type="translation" resp="als">und weitere Angelegenheiten</note> e<ex>t cetera</ex>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">T<ex>homas</ex> B<ex>enckendorf</ex></rs> vndt <rs type="person" ref="#spalter_johann_georg">H<ex>ans</ex> G<ex>eorg</ex></rs> seindt wieder fortt nacher <rs type="place" ref="#wien">Wien</rs>
<lb/>zu. <foreign xml:lang="fre">Ils payent ½ <rs type="abbreviation" ref="#daler">Dal:</rs> la personne, sür un chariot
<lb/>de louage, ou il y a d'autres assis, aussy. Et c'est
<lb/>la taxe ordinaire de ces cochers.</foreign><note type="translation" resp="als">Sie zahlen jeweils einen halben Taler auf einem Pachtwagen, auf dem auch andere sitzen. Und dies ist der normale Tarif dieser Kutscher.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Nous donnons maintenant a l'hoste icy a <rs type="place" ref="#pressburg">Presburg</rs>, 9 gros
<lb/>Imperials seulem<ex>en</ex>t p<ex>a</ex>r maistre, & 4 gros p<ex>a</ex>r valet, enclos le boire
<pb n="35v" facs="#mss_ed000235_00075"/>
<lb/>ascavoir ½ mesüre de vin la personne, ou bien
<lb/>üne mesüre entiere de biere, au lieu de cela.
<lb/>Le vin d'<rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">Hongrie</rs>, est fort, & le faut tremper
<lb/>avec de l'eau. La mesüre de vin, couste <rs type="place" ref="#pressburg">icy</rs> 12
<lb/>creützer, ou 4 gros, & la mesüre de la meilleure
<lb/>biere, 5 creützer. Il fait bon vivre icy, Dieumercy.</foreign><note type="translation" resp="als">Wir geben derzeit dem Wirt hier in Preßburg nur 9 Kaiserliche Groschen pro Junker und 4 für jeden Diener, Getränke inklusive, das heißt eine halbe Kanne Wein pro Person oder aber stattdessen eine ganze Kanne Bier. Der Wein aus Ungarn ist stark und muss mit Wasser versetzt werden. Die Kanne Wein kostet hier 12 Kreuzer oder 4 Groschen und die Kanne des besten Bieres 5 Kreuzer. Gott sei Dank, kann man hier gut leben.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay sceu aujourd'huy, que le <rs type="person" ref="#pfalz-simmern_ruprecht">Prince Palatin
<lb/>Robert</rs>, a permission de voyager aux <rs type="place" ref="#habsburgische_erblande">terres <w lemma="hereditaires">he
<lb/>reditaires</w></rs> de <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè Imperiale</rs>, mais hors d'<w lemma="icelles">i
<lb/>celles</w>, il n'a pas libertè encore d'aller.</foreign><note type="translation" resp="als">Ich habe heute erfahren, dass der Pfalzgraf Ruprecht Erlaubnis hat, in die Erblande Ihrer Kaiserlichen Majestät zu reisen, aber er hat noch nicht die Freiheit, sich außerhalb derselben zu bewegen.</note>
</p>
<p>
<lb/>Der <rs type="person" ref="#pfalz_philipp_wilhelm">Junge Pfaltzgraf von Neẅburg</rs>, ist auch zu
<lb/><rs type="place" ref="#wien">Wien</rs> ankommen, hatt den General <rs type="person" ref="#melander_peter">Melander</rs> <w lemma="mittgebrachtt">mitt
<lb/>gebrachtt</w>.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Ie suis icy, moy 11<hi rend="super">me.</hi></foreign><note type="translation" resp="als">Ich bin hier selbelft [d. h. mit 10 anderen]</note> <list><item>1. F<ex>ürst</ex> C<ex>hristian</ex></item> <item>2. Major <rs type="person" ref="#halck_hans_albrecht">halcke</rs>.</item>
<lb/><item>3. <rs type="person" ref="#rindtorf_abraham">Rindorf</rs></item> <item>4. 5. 6. <foreign xml:lang="fre">deux <rs type="person" ref="#hohenfeld_august #seherr_hans_friedrich">pages</rs>, & ün <rs type="person" ref="#schwartzenberger_jakob_ludwig">valet de
<lb/>chambre</rs></foreign><note type="translation" resp="als">zwei Pagen und ein Kammerdiener</note>.</item> <item>7. 8. 9. 10. 11. <foreign xml:lang="fre">Vn <rs type="person" ref="#oberlender_johann_balthasar">lacquay</rs> & deux a l'<w lemma="escuirie">es
<lb/>cuirie</w>, & deux cochers, avec 6 chevaux de <w lemma="carosse">ca
<lb/>rosse</w> & <subst><del>deux</del><add place="above">quattre</add></subst> de selle</foreign><note type="translation" resp="als">Ein Lakai und zwei zur Eskorte und zwei Kutscher mit 6 Pferden zur Kutsche und 4 zum Reiten</note>,</item> <item>12. 13. <foreign xml:lang="fre">le <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">Secretaire</rs> & <rs type="person" ref="#spalter_johann_georg">Iean
<lb/>George</rs>, <del>x</del>sont a Vienne, vont & viennent,
<lb/>mais il faut qu'ils donnent: 8 gros, chacün p<ex>a</ex>r
<lb/>repas, enclos le boire, comme dessüs, mais il ne sont
<lb/>pas si bien traittèz, comme icy, a Preßburgk. Et
<lb/>s'il nous faut, ün trüchemand Hongrois, ou ün gast,
<lb/>celuy-la se peut conter, p<ex>ou</ex>r la 12<hi rend="super">me.</hi> personne.</foreign><note type="translation" resp="als">der Sekretär und Hans Georg sind in Wien, kommen und gehen, müssen aber geben 8 Groschen jeder pro Mahlzeit, Getränk inklusive, wie oben, aber sie werden nicht so gut bewirtet wie hier in Preßburg. Und falls wir einen ungarischen Berater oder einen Gast haben müssen, könnte sich dieser als 12. Person zählen.</note></item></list>
</p>
<pb n="36r" facs="#mss_ed000235_00076"/>
<p>
<lb/>Jch bin Nachmittages, mitt <rs type="person" ref="#halck_hans_albrecht">halcken</rs> hinauß spatziren
<lb/><term ref="#selbviert">selbvierdte</term>, vmb die Stadt <rs type="place" ref="#pressburg">Preßburgk</rs> geritten. Sie
<lb/>hat 3 Thor, ist mit einem graben, vndt einer <w lemma="doppelten">dop
<lb/>pelten</w> Mawer vmbfangen, gar schlecht <foreign xml:lang="ita">all'antica</foreign><note type="translation" resp="als">altmodisch</note>,
<lb/>Jn einer viertel stunde, kahmen wir herümber,
<lb/>fuß vor fuß, reittende. hat sonst schöne <w lemma="vorstädte">vor
<lb/>städte</w>, vndt die festung auf dem berge, oder
<lb/>das Schloß commandiret mehrentheilß, auf die Stadt,
<lb/>die <rs type="place" ref="#donau_river">Thonaw</rs>, ist von dem regen, zimlich gewachßen.
</p>
<p>
<lb/>h<ex>err</ex> <rs type="person" ref="#wolzogen_andreas">Andreaß Wohlzogen</rs>, herrn <rs type="person" ref="#wolzogen_matthias">Matthiæ</rs> bruder,
<lb/>ist bey mir gewesen. <foreign xml:lang="fre">Ie me suis donnè a luy, a
<lb/>connoistre, avec promesse de ne le dire pas.
<lb/>Il a 60 ans, de bonnes qualitèz, a ün <rs type="person" ref="#wolzogen_christoph_andreas">fils</rs>
<lb/>ünique. Est veuf. A 7 ans plüs, que son frere
<lb/>Matthias, quj est a <rs type="place" ref="#oldenburg">Oldenburg</rs>, & 14 ans plüs, que
<lb/>son frere <rs type="person" ref="#wolzogen_johann">Jean</rs>, quj est au <rs type="place" ref="#niederlande">pays-bas</rs>. Son frere
<lb/><rs type="person" ref="#wolzogen_paul">Paul</rs>, que je vis en <rs type="place" ref="#holstein_herzogtum">Holsace</rs> est mort, lequel
<lb/>n'estoit pas orthodoxe, comme les autres trois le
<lb/>sont. Il est seul icy, des Seig<ex>neu</ex>rs de la religion.
<lb/>Dit, qu'en <rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">Hongrie</rs> las plüspart des Seig<ex>neu</ex>rs se rangent
<lb/>de bon grè, a la Rel<ex>igio</ex>n Romaine, & font les voix
<lb/>des Evesques accroistre. Tous Evesques, ont leurs
<lb/>voix aux Dietes, encores que ce soyent Evesques
<pb n="36v" facs="#mss_ed000235_00077"/>
<lb/>sans Eveschèz, c'est adire de ces Eveschèz
<lb/>que le <rs type="place" ref="#osmanisches_reich">Türc</rs> a occupèz, & les provinces envoyent
<lb/>chacüne deux deputèz, quj sont ordinairem<ex>en</ex>t
<lb/>Catoliques, ou Catoliquèz, preoccüpèz, ainsy le
<lb/>pays est presque tout <rs type="person" ref="#papst_urban_viii">Papiste</rs>, horsmis les
<lb/>villes, lesquelles suivront peut estre apres.</foreign><note type="translation" resp="az">Ich habe mich unter dem Versprechen, nichts zu verraten, ihm zu erkennen gegeben. Er ist sechzig Jahre alt, verfügt über gute Qualitäten, hat einen einzigen Sohn. Ist Witwer. Er ist sieben Jahre älter als sein Bruder Matthias, der in Oldenburg ist, und vierzehn Jahre älter als sein Bruder Johann, der in den Niederlanden ist. Sein Bruder Paul, den ich in Holstein gesehen habe, welcher nicht rechtgläubig war, wie die anderen drei es sind, ist tot. Er ist der einzige hier von den Herren der [reformierten] Religion. Sagt, in Ungarn tritt die Mehrheit der Herren freiwillig der römisch[-katholischen] Religion bei und vergrößert die Stimmen der Bischöfe. Alle Bischöfe haben ihre Stimme auf den Landtagen, auch wenn es Bischöfe ohne Bistümer sind, das heißt von jenen Bistümern, die der Türke besetzt hat, und die Provinzen schicken jeweils zwei Gesandte, die üblicherweise Katholiken sind oder katholisch eingenommen, folglich ist fast das ganze Land päpstisch, bis auf jene Städte, die vielleicht später folgen werden.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Les Hongrois sont grands yvrognes deux fois
<lb/>plüs, que les Allemands, & la noblesse estant
<lb/>puissante, encores qu'ils servent aux Seig<ex>neu</ex>rs
<lb/>en grand nombre, si ne laissent ils, de boire
<lb/>aux Seig<ex>neu</ex>rs estrangers, quj sont a table, &
<lb/>eux servants derriere la table, avec grand
<lb/>desgoust, & mürmüre, si on ne leur fait rayson.</foreign><note type="translation" resp="az">Die Ungarn sind große Trunkenbolde, zwei Mal mehr als die Deutschen, und der Adel ist mächtig, obwohl sie in großer Anzahl den Herren dienen, über das lässt man sie nicht auf ausländischen Herren trinken, die am Tisch sind, und sie dienen hinter dem Tisch mit großem Abscheu und Murren, wenn man ihnen im Trinken Bescheid tut.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Toutes les 3 religions quoy que permises
<lb/>en <rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">Hongrie</rs>, s'entrehayssent estrangement,
<lb/>& il semble que leur religion consiste plüs
<lb/><del>au</del> en l'opinion, qu'en l'essence, de devotion.</foreign><note type="translation" resp="als">Alle drei Religionen, die in Ungarn erlaubt sind, hassen sich seltsamerweise gegenseitig und es scheint, als bestünde ihre Religion mehr in der Geisteshaltung als in der Art der Frömmigkeit.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#illeshazy_kaspar">Iliasch Hasy</rs>, est encores Evangelique, &
<lb/>fort opülent en biens, mais sa <rs type="person" ref="#illeshazy_ilona">femme</rs> incline
<lb/>au Papisme, & a rendre tels ses <rs type="person" ref="#illeshazy_stephan #illeshazy_gabriel #illeshazy_georg #bethlen_katharina">enfans</rs>. <rs type="person" ref="#esterhazy_nikolaus">Esther Hasy</rs>
<lb/>est Palatin d'Hongrie, apres s'estre revoltè, et est <w lemma="maintenant">main
<lb/>tenant</w> fort riche, <rs type="person" ref="#bethlen_gabriel">Bethlen Gabor</rs>, l'ayant peu estimè.
<lb/>Il a espousè la <rs type="person" ref="#esterhazy_christina">vefue</rs> de <rs type="person" ref="#thurzo_emmerich">Turzo</rs> tres-riche.</foreign><note type="translation" resp="als">Illeshazy ist noch evangelisch und äußerst reich begütert, aber seine Frau neigt zum Papismus und dahin, auch ihre Kinder dazu zu bringen. Estherhazy ist Palatin von Ungarn, nachdem er sehr aufrührerisch gewesen war, und ist nun sehr reich, während Gabriel Bethlen ihn wenig geschätzt hat. Er hat die Witwe des sehr reichen Thurzo geheiratet.</note>
</p>
<pb n="37r" facs="#mss_ed000235_00078"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#palffy_stephan">Estienne Palfy</rs>, a aussy de beaux biens</foreign><note type="translation" resp="as">Stephan Palffy hat auch schöne Güter</note>, <foreign xml:lang="lat">Item</foreign><note type="translation" resp="als">ebenso</note>:
<lb/><add place="above"><rs type="person" ref="#banffy_christoph">Pamfy</rs>: <rs type="person" ref="#forgatsch_adam">Forgatsch</rs></add> <rs type="person" ref="#nyary_stephan">Niarj</rs>, <rs type="person" ref="#szechy_dionysius">Setzschj</rs>, <rs type="person" ref="#batthyany_adam">Budiany</rs> &c<ex>etera</ex>: <foreign xml:lang="fre">La <rs type="person" ref="#thurzo_familie">mayson des
<lb/>Contes de Turzo</rs>, est expirèe. I'en connüs ün, quj
<lb/>avoit de fort rares qualitèz, <rs type="person" ref="#thurzo_emmerich">Emericus</rs> se nommant
<lb/>l'an 1620. Les <rs type="person" ref="#zrinski_familie">contes de Serin</rs>, tres-riches, sont
<lb/>aussy revoltèz, & peu des Seig<ex>neu</ex>rs demeurent constans.</foreign><note type="translation" resp="als">Das Haus der Grafen von Thurzo ist ausgestorben. Ich habe einen daraus gekannt, der über sehr vortreffliche Tugenden verfügte und sich Emmerich nannte, im Jahr 1620. Die Grafen von Zrinski sind ebenfalls widerständig gewesen und wenige der adligen Herren bleiben standhaft.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#rakoczi_georg_i">Ragozzj Prince de Transylvanie</rs>, est de la <w lemma="Religion">Reli
<lb/>gion</w> reformèe. Il est zelè, mais chiche comme tous
<lb/><rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">Hongrois</rs>, mesmes des plüs riches. Il a <rs type="person" ref="#rakoczi_georg_ii #rakoczi_sigismund_ii">deux fils</rs>,
<lb/>dont l'ün espousera üne riche <rs type="person" ref="#rakoczi_sophia">femme</rs> Papiste.
<lb/>Et d'autant que sa <rs type="place" ref="#siebenbuergen_fuerstentum">Principautè</rs> n'est pas <w lemma="hereditaire">here
<lb/>ditaire</w>, il achepte ses meilleurs biens en la
<lb/><rs type="place" ref="#oberungarn">haute Hongrie</rs>. La Transylvanie est forte d'<w lemma="assiette">as
<lb/>siette</w>. Donne tribüt au <rs type="place" ref="#osmanisches_reich">Türc</rs>, & vivent bien.
<lb/>Mais horsmis les vieulx germains, quj y
<lb/>sont, ils sont fort Barbares, & inhümains.
<lb/>Qui scait presenter les Bacha, a la porte
<lb/>Ottomanne, obtient aysèment ce pays, <w lemma="toutesfois">tou
<lb/>tesfois</w> le <rs type="place" ref="#sultan_ibrahim">Grand Seig<ex>neu</ex>r</rs> ne donne pas aysèment
<lb/>la confirmation, contre la Volontè des <rs type="org" ref="#siebenbuergen_landstaende">Estats
<lb/>dü pays</rs>. Tous Hongrois sont ordinairement <w lemma="ennemis">enne
<lb/>mis</w> de nostre Nation Allemande, & quj ne s'hab<damage>itue</damage>
<lb/>a leur mode, nj boit a leur façon, nj scait parler leur
<pb n="37v" facs="#mss_ed000235_00079"/>
<lb/>langage, n'y est pas trop bien venü. A cela
<lb/>se joinct quelques excéz anciens qu'on a
<lb/>commis de nostre part, en <rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">Hongrie</rs> & <rs type="place" ref="#siebenbuergen_fuerstentum"><w lemma="Transylvanie">Transylva
<lb/>nie</w></rs>, par cy devant, & irritè ces nations a
<lb/>üne hayne irreconciliable. Leur arrogance
<lb/>natürelle, & le dos, que le <rs type="place" ref="#osmanisches_reich">Türc</rs> leur tient, <w lemma="accroist">ac
<lb/>croist</w> leur insolences. La hayne süsdite, provient
<lb/>aussy de ce que il leur fasche d'avoir si long
<lb/>temps, ün Roy de nostre nation consecütivem<ex>en</ex>t
<lb/>sans qu'aulcun des leurs, y puisse parvenir.</foreign><note type="translation" resp="az">Fürst Rákóczi von Siebenbürgen ist von reformierter Religion. Er ist eifrig, aber geizig wie alle Ungarn, selbst die reichsten. Er hat zwei Söhne, von denen einer eine reiche papistische Frau heiraten wird. Und im gleichen Maße als das Fürstentum nicht erblich ist, kauft er seine besten Güter in Oberungarn. Siebenbürgen ist an Gelegenheit groß. Gibt dem Türken Tribut und lebt gut. Aber bis auf die alteingesessenen Deutschen, die dort sind, sind sie rechte Barbaren und unmenschlich. Wer den Paschas an der Osmanischen [Hohen] Pforte zu geben weiß, erhält ohne Mühe dieses Land, der Sultan erteilt jedoch nicht leichtlich die Bestätigung gegen den Willen der Stände des Landes. Üblicherweise sind alle Ungarn Feinde unserer deutschen Nation und wer sich nicht ihren Sitten anpasst oder gemäß ihrer Art trinkt oder ihre Sprache nicht sprechen kann, ist dort nicht allzu willkommen. Zu diesem treten einige alte Ausschreitungen hinzu, die man unsererseits hier in Ungarn und Siebenbürgen zuvor verübt und diese Völker zu einem unversöhnlichen Hass gereizt hat. Ihr natürlicher Stolz und ein Rücken, der ihnen vom Türken freigehalten wird, verstärkt ihre Respektlosigkeiten. Der besagte Hass rührt auch daher, dass es sie kränkt, so lange Zeit in Folge einen König unseres Volkes zu haben, sodass keiner der Ihrigen zum Zug kommen kann.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Les principaux Seig<ex>neu</ex>rs d'Hongrie sont a ceste
<lb/>heure a <rs type="place" ref="#wien">Vienne</rs>, p<ex>ou</ex>r deliberer avec <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs> quand
<lb/>elle voudra, qu'on tienne la Diete, landtTag
<lb/>icy a <rs type="place" ref="#pressburg">Presburg</rs>.</foreign><note type="translation" resp="als">Die vornehmsten Herren Ungarns sind zu dieser Stunde in Wien, um mit Ihrer Majestät zu verhandeln, wann Sie wünsche, dass man den Landtag hier in Preßburg abhalte.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le Türc, fait par fois, des excürsions, aux
<lb/>villes montagneuses (bergstädte) mais <w lemma="maintenant">main
<lb/>tenant</w>, il y a plüs de seuretè, en ceste sayson.</foreign><note type="translation" resp="als">Der Türke macht hin und wieder Streifzüge zu den Bergstädten, aber nun zu dieser Jahreszeit herrscht mehr Sicherheit.</note>
<add place="bottom"><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#rakoczi_georg_i"><damage>R</damage>agozzi</rs> ne doibt gueres estimer les Allemands,
<lb/><damage>bien qu'</damage>il a ün Colonel avec 1500 Allemands, p<ex>ou</ex>r sa garde.</foreign><note type="translation" resp="als">Rákóczi dürfte kaum viel von den Deutschen halten, obwohl er einen Obristen mit 1.500 Deutschen als seine Schutzwache unterhält.</note></add>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#rayger_wilhelm">D<ex>octor</ex> Reygers</rs> Manna, deren ich 3 <foreign xml:lang="fre">doses</foreign><note type="translation" resp="az">Einheiten</note>, vor eine
<lb/>eingenommen, <rs type="person" ref="#halck_hans_albrecht">halcke</rs> zwey <foreign xml:lang="fre">doses</foreign><note type="translation" resp="az">Einheiten</note>, vndt Mein <rs type="person" ref="#schwartzenberger_jakob_ludwig"><w lemma="kammerdiener">kammer
<lb/>diener</w></rs> eine <foreign xml:lang="lat">dosim</foreign><note type="translation" resp="az">Gabe</note>[!], hat bey vnser keinem, einige
<lb/>operation wircken wollen, <foreign xml:lang="lat">nescio quare</foreign><note type="translation" resp="als">ich weiß nicht, warum</note>?
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-09">
<pb n="38r" facs="#mss_ed000235_00080"/>
<index indexName="place">
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Einnahme von Manna</term>
<term>Abschickung nach Wien</term>
<term>Bestattungszeremonie in Preßburg</term>
<term>Regelung von Pferdeverleih</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#therapie"/>
<term ref="#sendbote"/>
<term ref="#bestattung"/>
<term ref="#leichenpredigt"/>
<term ref="#kleidung"/>
<term ref="#singen"/>
<term ref="#post"/>
<term ref="#kriegsgefangener"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-09"><rs type="symbol" ref="#dienstag">♂</rs> den 9. ⁄ 19. Novemb<ex>er</ex> 1641</date>.</head>
<p>
<lb/>Abermals drey <foreign xml:lang="fre">Doses</foreign><note type="translation" resp="als">Portionen</note> Manna vor eine, wieder
<lb/>eingenommen, wejl die gestrige nicht operiren wollen.
<lb/>habe auch andern mittgetheilet. Gott gebe
<lb/>gedeyen allenthalben.
</p>
<p>
<lb/>Depesche nacher <rs type="place" ref="#wien">Wien</rs>, an <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">T<ex>homas</ex> B<ex>enckendorf</ex></rs> durch eigenen Bohten.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Mes gens ont aussy prins medecine, aussy bien, que moy.
<lb/>Dieu vueille, que la corporelle, & spiritüelle nous face dü bien.</foreign><note type="translation" resp="als">Meine Leute haben auch Medizin eingenommen, ebenso wie ich. Wolle Gott, dass uns das Körperliche und Geistige gut tue.</note>
</p>
<p>
<lb/>heütte Nachmittages, ist eine vornehme leiche begraben,
<lb/>vndt zur erden, bestattet worden. Nach dem man sie <w lemma="erstlich">erst
<lb/>lich</w> <add place="above"><foreign xml:lang="lat">solenniter</foreign><note type="translation" resp="as">feierlich</note></add>, in die Evangelische kirche, getragen, vndt eine
<lb/>lange leichpredigt, darüber gehallten, ist sie wieder
<lb/>in der Proceßion hinauß getragen, vndt auf einen <w lemma="Gottsagker">Gottsag
<lb/>ker</w>, begraben worden. Die Deützschen seindt mehrentheilß
<lb/>in schwartzem Trawerhabit, gegangen, die vngern aber
<lb/>roht, blaw, grün, durcheinander. Man hat keine glocken
<lb/><rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">alhier</rs>, also daß man ohne klang, solche sachen verrichten
<lb/>muß, bey den Evangelischen. Es ist sonst gesungen worden, bey
<lb/>der proceßion, wie im <rs type="place" ref="#heiliges_roemisches_reich">Rejch</rs>, vndt vornehme herren
<lb/>mittgegangen. Die leiche ist eine Dame gewesen,
<lb/>vndt der Sargk mitt schwartzem Tuch bedeckt,
<lb/>aber mitt ansehlichen zierlichen wapen vmbhenget gew<damage>esen.</damage>
</p>
<p>
<lb/>Auf der post <rs type="place" ref="#pressburg">allhier</rs> bekömbt man nur 3 pferde, se<damage>lten</damage>
<lb/>4 vndt muß darzu concession von der vngrischen Kammer <damage>haben</damage>
<lb/><term ref="#sieder">sieder</term> der <rs type="person" ref="#kratz_johann_philipp">Graf Kratz</rs> also außgerißen, vndt fast dar<damage>vonkommen</damage>
<pb n="38v" facs="#mss_ed000235_00081"/>
<lb/>wehre, vor 6 Jahren.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1641-11-10">
<index indexName="place">
<term ref="#pressburg">Preßburg (Bratislava)</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Wirkung des Arzneimittels</term>
<term>Sorge vor schlechten Nachrichten</term>
<term>Besichtigung des Preßburger Schlosses</term>
<term>Besichtigung des Schlosses von Graf Paul Pálffy von Erdőd</term>
<term>Ankunft des erzbischöflich-salzburgischen Kanzlers Johann Christoph Mezgers</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#therapie"/>
<term ref="#angst"/>
<term ref="#traum"/>
<term ref="#architektur"/>
<term ref="#landschaft"/>
<term ref="#malerei"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1641-11-10"><rs type="symbol" ref="#mittwoch">☿</rs> den 10. ⁄ 20. Novemb<ex>er</ex> 1641.</date> <rs type="symbol" ref="#zeichen_2">[...]</rs></head>
<p>
<lb/>Die gesterige wiederholte Artzney hat wol bey Mir
<lb/>operiret, iedoch ohne beschwehrung, oder vngelegenheitt,
<lb/>wie auch, bey Theilß Meiner leütte, Gott lob:
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="als">Beachte wohl</note>[:] <foreign xml:lang="fre">I'ay peur, d'entendre <add place="above">des</add> nouvelles de <rs type="place" ref="#dessau">Dessaw</rs>, <w lemma="mauvayses">mau
<lb/>vayses</w>, de mes <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_erdmann_gideon #anhalt-bernburg_viktor_i_amadeus">fils</rs>, me souvenant dü Novembre &
<lb/>dü songe dü 4. ⁄ 14. de ce mois, <rs type="place" ref="#pressburg">icy</rs>, la nuict, & que Ma
<lb/><rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">Femme</rs> m'escrit, de n'entendre rien d'eux, s'ils se <w lemma="portent">por
<lb/>tent</w> bien, ou mal. Dieu vueille, que je me trompe,
<lb/>& que je puisse entendre d'eux, force bonnes nouvelles.</foreign><note type="translation" resp="az">Ich habe Angst, schlechte Neuigkeiten aus Dessau von meinen Söhnen zu erfahren, wenn ich mich an den November und den Traum vom 4. ⁄ 14. dieses Monats hier des nachts erinnere, und dass meine Frau mir schreibt, nichts von ihnen zu hören, ob es ihnen gut oder schlecht geht. Gott wolle, dass ich mich täusche und dass ich von ihnen viel gute Nachrichten erhalten darf.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le mal s'accoste plüstost a l'homme, que le bien.</foreign><note type="translation" resp="als">Das Böse verfolgt einen Menschen eher als das Gute.</note>
</p>
<p>
<lb/>Diesen vormittag, haben wir das Schloß alhier zu <w lemma="Preßburg">Preß
<lb/>burgk</w>, besichtiget. Jst ein feines berghauß <w lemma="mehrentheilß">mehren
<lb/>theilß</w> aufm Felsen gelegen, also daß man es nicht <w lemma="miniren">mi
<lb/>niren</w> oder vntergraben kan. Jst zwar von andern
<lb/>nahe gelegenen bergen v̈berhöhet, hingegen hat es<note type="annotation" resp="az">Die Wörter "hat" und "es" sind im Original zusammengeschrieben.</note>
<lb/>auch sehr stargke Mawren, in die 3 klafter dick,
<lb/>also daß man mitt <term ref="#stueck">Stücken</term>, wenig dagegen <add place="above">auß</add>richten
<lb/>würde können. Es hat <foreign xml:lang="lat">ordinarie</foreign><note type="translation" resp="als">gewöhnlich</note> hundert Mann
<lb/>zur besatzung darinnen, halb Vngern, halb Deützsche,
<lb/><damage>vnd</damage>ter ejnem Schloßhaüptmann. Es ist auch ein <w lemma="Burggraf">Burg
<lb/><damage>graf</damage></w>, vndt andere leütte daroben. Das Schloß ist
<pb n="39r" facs="#mss_ed000235_00082"/>
<lb/>numehr gantz zugebawet, vndt hüpsch ordentlich
<lb/>angerichtett, welches vor 4 Jahren nicht also wahr.
<lb/>Wir haben die zimmer alle besehen. Es hatt in die
<lb/>75 Stuben vndt Cammern, vor <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Jhre May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t</rs>, dero <w lemma="Frawenzimmer">Fraw
<lb/>enzimmer</w>, vndt Offizirer, auch eine feine capelle <w lemma="darinnen">da
<lb/>rinnen</w>, vndt wirdt alles noch diß Jahr vollkömlich
<lb/>fertig werden, wiewol an itzo gar wenig noch zu bawen.
<lb/>Die <rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">vngrische Königl<ex>iche</ex></rs> Krone, wirdt auch <rs type="place" ref="#pressburg">alhier</rs>
<lb/>verwahret, vndt <term ref="#verwachen">verwachet</term>, vndt 4 vornehme
<lb/>vngrische herren, haben den Schlüßel darzu, also
<lb/>daß man sie (außer den Krönungen,) schwehrlich kan
<lb/>zu sehen bekommen. Es hat auch hüpsche keller
<lb/>im Schloß, 4 küchen, vndt alle darzu gehörige <w lemma="Notturft">Not
<lb/>turft</w>. Ein zeüghauß, ist auch darinnen. Man hat
<lb/>sich aber endtschuldiget, vns daßelbe zu zeigen. halte
<lb/>darvor, es werde etwan gar schlecht versehen sein.
<lb/>Gefangene 3 Türgken, wahren auch daroben,