Newer
Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 https://diglib.hab.de/rules/schema/tei/P5/v2.8.0/tei-p5-transcr.xsd" xml:id="edoc_ed000228_fg_1628_12">
<teiHeader type="text">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Tagebuch des Fürsten Christian II. von Anhalt-Bernburg: <date when="1628-12">Dezember 1628</date></title>
<author>
<forename>Christian II.</forename>
<nameLink>von</nameLink>
<surname type="toponymic">Anhalt-Bernburg</surname>
</author>
<respStmt>
<resp>transkribiert und kommentiert von</resp>
<persName>
<forename>Arndt</forename>
<surname>Schreiber</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>korrigiert von</resp>
<persName>
<forename>Alexander</forename>
<surname>Zirr</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Umsetzung der Digitalen Edition von</resp>
<persName>
<forename>Maximilian</forename>
<surname>Görmar</surname>
</persName>
</respStmt>
<funder>Deutsche Forschungsgemeinschaft</funder>
<principal>Lehrstuhl für Geschichte der Frühen Neuzeit an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i. Br.</principal>
<principal>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</principal>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>
<name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
<ptr target="http://www.hab.de"/>
</publisher>
<date type="digitised" when="2017">2017</date>
<distributor>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</distributor>
<availability status="restricted">
<p>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (<ref target="http://diglib.hab.de/?link=012">copyright information</ref>)</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<xi:include href="register/listPerson.xml" xpointer="element(person)"/>
<xi:include href="register/listAbbr.xml" xpointer="element(abbr)"/>
<xi:include href="register/listSymb.xml" xpointer="element(symbol)"/>
<xi:include href="register/listPlace.xml" xpointer="element(place)"/>
<xi:include href="register/listOrg.xml" xpointer="element(organisation)"/>
<xi:include href="register/listGloss.xml" xpointer="element(glossar)"/>
<xi:include href="register/listBibl.xml" xpointer="element(bibliographie)"/>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<classDecl>
<xi:include href="register/listSubject.xml" xpointer="element(subject)"/>
</classDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<list>
<item>work in progress</item>
</list>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="volume"><!--Band 6-->
<div type="year" n="1628" xml:id="year1628_12">
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-01">
<pb n="143r" facs="#mss_ed000198_00289"/>
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Administratives</term>
<term>Beobachtung eines Kometen am frühen Morgen</term>
<term>Gestriges Gespräch mit dem Stallmeister Johann von Münster</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#komet"/>
<term ref="#etikette"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-01"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 1. <foreign xml:lang="lat">Decembris</foreign><note type="translation" resp="as">des Dezembers</note>, 1628</date>. [...]<note type="annotation" resp="as">Graphisch nicht darstellbares Symbol mit nicht ermittelter Bedeutung.</note></head>
<p>
<lb/>Jch habe heütte abschickungen gethan, nach
<lb/><rs type="place" ref="#harzgerode">harzgerode</rs>, vndt <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinburgk</rs>.
</p>
<p>
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> Diesen Morgen frühe, <del>v</del> zwischen 4 vndt
<lb/>5 vhr, habe ich den genandten cometen
<lb/>gesehen. Er ist ein großer schöner heller
<lb/>stern, fast <add place="above">in der größe</add> wie der Mond, hat ein <add place="above">gekrümbt</add> <w lemma="häcklein">häck
<lb/>lein</w>, welches <foreign xml:lang="lat">versus ortum</foreign><note type="translation" resp="az">gen Osten</note> zeigett.
</p>
<p>
<lb/>Die bedeüttung deßen, ist Gott bekandt.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Hier <rs type="person" ref="#muenster_johann">Münster</rs> m'a dit ses conceptions
<lb/>a la Westfalienne, assèz grossierement,
<lb/>& j'ay fait resonner la forest, convenablem<ex>en</ex>t[.]</foreign><note type="translation" resp="az">Gestern hat mir Münster auf westfälische Art ziemlich flegelhaft seine Vorstellungen gesagt, und ich habe den Wald angemessen widerhallen lassen [d. h. entsprechend geantwortet].</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-02">
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Bauchschmerzen in der Nacht</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Wirtschaftssachen</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#schmerz"/>
<term ref="#landbau"/>
<term ref="#agrarpreis"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-02"><rs type="symbol" ref="#dienstag">♂</rs> den 2. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Jch habe diese Nacht <foreign xml:lang="lat">cholicam passionem</foreign><note type="translation" resp="as">einen Darmschmerz</note>
<lb/>gar hefftig, vndt meines wißens, zum
<lb/>erstenmahl bekommen.
</p>
<p>
<lb/>Schreiben vom Ob<ex>risten</ex> <rs type="person" ref="#pecker_johann_david">Pegker</rs> daß die <term ref="#krabate">Crabahten</term>
<lb/>6 comp<ex>agnien</ex> morgen g<ex>ebe</ex> g<ex>ott</ex> durchmarchiren sollen.
</p>
<p>
<lb/>Paß von <rs type="place" ref="#badeborn">Padeborn</rs> nach <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinb<ex>urg</ex></rs>
<lb/>3 <term ref="#wispel_mass">wispel</term> 12 <rs type="abbreviation" ref="#scheffel">schffl</rs>, auf 3 wagen.
<lb/>alles gersten.
</p>
<pb n="143v" facs="#mss_ed000198_00290"/>
<p>
<lb/>Wir haben den ackerleütten zu
<lb/><rs type="place" ref="#hoym">heimb</rs>, in betrachtung ihres armuhts,
<lb/>an ihrer schuldigen vffmaße, des
<lb/>vorgestreckten getraydichts, <add place="inline">ieglichem</add>
<lb/>vff einem <term ref="#wispel_mass">wispel</term> 6 scheffel <w lemma="erlaßen">er
<lb/>laßen</w> vndt nachgegeben.
</p>
<p>
<lb/>Sonsten hat Meine h<ex>erz</ex>l<ex>ieb(st)e</ex> <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">gemahlin</rs> an
<lb/>vergangener fastensaamzeitt, in
<lb/>ansehung das die vndterthanen kein
<lb/>saamkorn hatten ihre äcker zu <w lemma="bestellen">be
<lb/>stellen</w>, hin vndt wieder im <rs type="place" ref="#ballenstedt_amt">amptte</rs>
<lb/>vff ihr bittliches ansuchen, ihnen
<lb/>zimlich viel vorgestreckt, doch
<lb/>also daß sie von einem wispel
<lb/>sollten 1<subst><del>6</del><add place="inline">8</add></subst> scheffel vfmaße,
<lb/>nach der erndte wiedergeben. Aber
<lb/>es ist gar offte schon gemiltert worden.
</p>
<p>
<lb/>Wir hetten sonsten können, <term ref="#ein">ein</term> 25[,]
<lb/>26 Tahler, vor einen wispel <add place="above">zu <rs type="place" ref="#braunschweig">Braunschweig</rs></add> krjegen,
<lb/>da wir also nur 21 Tahler (die
<lb/>vfmaße vf 18 <rs type="abbreviation" ref="#scheffel">schffl</rs> gerechnett, vndt
<lb/>den <rs type="abbreviation" ref="#wispel">w:</rs> gerste zu 12 Tahler, den <rs type="abbreviation" ref="#wispel">w:</rs>
<pb n="144r" facs="#mss_ed000198_00291"/>
<lb/>haber aber zu 8 <rs type="abbreviation" ref="#thaler">Thlr</rs>) bekommen,
<lb/>vndt darzu gar langsam auch weniger,
<lb/>wiewol es die pawren <term ref="#verschreiben">verschrieben</term>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-03">
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Entsendung von Münster und des Hofjunkers Hans Wolf Ernst von Röder nach Hoym</term>
<term>Unterschlagung des Torwärters Hans Kühne</term>
<term>Ankunft des ehemaligen Stallmeisters Curt von der Trautenburg aus Ottleben</term>
<term>Vogeljagd</term>
<term>Unwetter</term>
<term>Rückkehr von Münster aus Hoym</term>
<term>Kriegsfolgen</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Inhaftierung des Hausknechts Jan wegen Befehlsverweigerung</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#korruption"/>
<term ref="#jagd"/>
<term ref="#wetterbeobachtung"/>
<term ref="#fremdsprachenkenntnis"/>
<term ref="#diener"/>
<term ref="#sendbote"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-03"><rs type="symbol" ref="#mittwoch">☿</rs> den 3. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Jch habe <rs type="person" ref="#muenster_johann">Münstern</rs> vndt <rs type="person" ref="#roeder_hans_wolf_ernst">Rödern</rs>, nach <rs type="place" ref="#hoym">heimb</rs>
<lb/>geschickt, vndt sonsten das feldt zu <w lemma="verwahren">verwah
<lb/>ren</w>, vor den durchmarchirenden <term ref="#krabate">Crabahten</term>.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Aujourd'huy i'ay apperceu une tromperie
<lb/>du <rs type="person" ref="#kuehne_hans">portier</rs>, lequel n'avoit pas donnè
<lb/>a manger le pain quj avoit estè ordonnè
<lb/>a une chienne.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe heute einen Betrug des Torwärters bemerkt, welcher das Brot nicht einer Hündin zu fressen gegeben hatte, was befohlen worden war.</note>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#trautenburg_curt">Bayern</rs> ist wieder herkommen von <rs type="place" ref="#ottleben">Odeleben</rs>.
</p>
<p>
<lb/>Jch habe Goldtamer, oder <term ref="#gruenschling">Grinschling</term>, geschoßen.
</p>
<p>
<lb/>Es ist heütte das wetter wieder
<lb/>vffgegangen.
</p>
<p>
<lb/>Münster ist von heimb <add place="bottom">mitt ein par Rebhünern, welche vnß <rs type="person" ref="#schmidt_hans_1">Iean</rs>
<lb/>geschickt, Sein die ersten, so wir <rs type="place" ref="#ballenstedt">alhier</rs> noch
<lb/>bekommen.</add> wiederkommen, hat
<lb/>Rödern vndt den <rs type="person" ref="#harschleben_johann_1">Ambtmann</rs> zu <del>Quedlinb</del>
<lb/>heimb gelaßen, damitt sie morgen g<ex>ebe</ex> g<ex>ott</ex>
<lb/>auf die Crabahten, (welche noch nicht
<lb/>ankommen,) warten können.
</p>
<pb n="144v" facs="#mss_ed000198_00292"/>
<p>
<lb/>Schreiben vom Ambtmann <rs type="person" ref="#harschleben_johann_1">Johann <w lemma="harschleben">harsch
<lb/>leben</w></rs> von <rs type="place" ref="#hoym">heimb</rs> diesen abendt spähte
<lb/>entpfangen, daß eine compagny
<lb/><term ref="#krabate">Crabahten</term>, vnverwarnter dinge
<lb/>in heimb eingefallen, vndt lose
<lb/>wortt gegeben, auch hette der
<lb/><rs type="person" ref="#corpes_marcus">Ob<ex>rist</ex> l<ex>eutnant</ex></rs> kein deütsch verstehen
<lb/>wollen, etc<ex>etera</ex>[.] Es würde ein großes
<lb/>vnheyll darauß entstehen.
</p>
<p>
<lb/>Jch habe es dem Ob<ex>risten</ex> <rs type="person" ref="#pecker_johann_david">Becker</rs> avisirt,
<lb/>vornehmlich auch, das die Crabahten
<lb/>seine <term ref="#ordinanz">ordinantz</term> vorgewiesen,
<lb/>welche <foreign xml:lang="lat">litteram</foreign><note type="translation" resp="az">Handschrift</note> doch niemandt
<lb/>erkennen können, daß es Peckhers
<lb/>ordinantz seye.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay fait emprisonner <rs type="person" ref="#jan">Jan</rs>, le <w lemma="haußknechtt">hauß
<lb/>knechtt</w> p<ex>ou</ex>r n'avoir voulu courir
<lb/>a <rs type="place" ref="#halberstadt">Halberstadt</rs>, & y ay envoyè
<lb/>un autre messager, <add place="inline">exprés.</add></foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe Jan, den Hausknecht, inhaftieren lassen, weil er nicht nach Halberstadt hat laufen wollen, und ich habe einen anderen Eilboten dorthin geschickt.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-04">
<pb n="145r" facs="#mss_ed000198_00293"/>
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Verzicht auf die Predigt</term>
<term>Entsendung von Trautenburg und des Hofjunkers Hans Kaspar von Röder zu den durchmarschierenden Soldaten</term>
<term>Geschenk des Kammerdieners Thomas Benckendorf</term>
<term>Kriegsnachrichten</term>
<term>Freilassung von Jan</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Düstere Zukunftsahnungen der Gemahlin Eleonora Sophia</term>
<term>Rückkehr des Amtsschreibers Sebastian Jahrs aus Wolfenbüttel</term>
<term>Wirtschaftssachen</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#geschenk"/>
<term ref="#freude"/>
<term ref="#fremdsprachenkenntnis"/>
<term ref="#disziplin"/>
<term ref="#diener"/>
<term ref="#wahrsagerei"/>
<term ref="#agrarpreis"/>
<term ref="#masze_gewichte"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-04"><rs type="symbol" ref="#donnerstag">♃</rs> den 4. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Jch habe heütte, vmb der <term ref="#krabate">Crabahten</term> einfalls
<lb/>willen, die predigtt eingestellett.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#trautenburg_curt">Bayern</rs>, der <rs type="person" ref="#roeder_hans_kaspar">iunge Röder</rs>, vndt zwey
<lb/>knechte seindt außgeschickt alle
<lb/>mügliche gute <foreign xml:lang="fre">ordre</foreign><note type="translation" resp="as">Ordnung</note> zu halten helfen,
<lb/>in <rs type="place" ref="#hoym">heimb</rs>, <rs type="place" ref="#reinstedt">Reinstedt</rs>, vndt wo es vonnöhten,
<lb/>sonderlich beym auffbruch.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="ita">Hoggi m'è stato donato, da <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">T<ex>homas</ex> B<ex>enckendorf</ex></rs>, un bel
<lb/>Cesare, ilquale m'hà fatto <del>rivi</del> vivere
<lb/>dj nuovo, & rauvivato quasj in
<lb/>quell'anima generosa, & trionfante.</foreign><note type="translation" resp="as">Heute ist mir von Thomas Benckenforf ein schöner Kaiser[gulden] geschenkt worden, welcher mich wieder leben gemacht und gleichsam in diesem edlen und triumphierenden Gemüt auf den Weg gebracht hat.</note>
</p>
<p>
<lb/>Der Junge Röder ist vmb den Mittag
<lb/>zu mir kommen, von Reinstedt, mitt <w lemma="bericht">be
<lb/>richt</w>, daß sich die comp<ex>agnie</ex> Crabahten vndter
<lb/>dem Ob<ex>rist</ex> l<ex>eutnant</ex> <rs type="person" ref="#corpes_marcus">Marcus Corpes</rs> zu heimb,
<lb/>gar sehr wol gehalten hette. Die
<lb/>andern zwey comp<ex>agnien</ex> so er auch <w lemma="geführett">gefüh
<lb/>rett</w>, hetten ihre quartier zu <rs type="place" ref="#frose">Frose</rs>
<lb/>vndt <rs type="place" ref="#nachterstedt">Nachterstedt</rs> gehabt, auf <w lemma="anordnung">anord
<lb/>nung</w> des Ob<ex>risten</ex> <rs type="person" ref="#pecker_johann_david">Pegkers</rs>, deßen <term ref="#ordinanz">ordinantz</term>,
<lb/>Sie nicht hetten aufweysen können.
</p>
<pb n="145v" facs="#mss_ed000198_00294"/>
<p>
<lb/>Sonsten ließe mir ermeldter Ob<ex>rist</ex> l<ex>eutnant</ex>
<lb/><rs type="person" ref="#corpes_marcus">Corpes</rs>, wie auch der Rittmeister <rs type="person" ref="#zahradetzky_wenzel"><w lemma="Saradetzky">Sara
<lb/>detzky</w></rs>, seine vndterthenige dienste
<lb/>vermelden, redete deütsch vndt
<lb/>hette sich gar höflich bezaigett.
<lb/>Stimmet also des <rs type="person" ref="#harschleben_johann_1">Ambtmanns</rs>
<lb/>gestriger berichtt mitt diesem
<lb/>gar nicht vberein, vndt es ist mir
<lb/>leydt, daß ich an den Ob<ex>risten</ex> <rs type="person" ref="#pecker_johann_david">Pegker</rs>
<lb/>desthalben geschrieben habe.
</p>
<p>
<lb/>Diese 3 comp<ex>agnien</ex> ziehen in ihre alte
<lb/>quartier, nach der <rs type="place" ref="#mansfeld_grafschaft">grafschafft
<lb/>Manßfeldt</rs> zue. heütte sollen
<lb/>die vbrigen drey compagnien,
<lb/>nachkommen. Darumb dann <rs type="person" ref="#trautenburg_curt">Bayern</rs>
<lb/>zu <rs type="place" ref="#badeborn">Padeborn</rs>, der <rs type="person" ref="#roeder_hans_wolf_ernst">alte Röder</rs> aber
<lb/>zu <rs type="place" ref="#hoym">heimb</rs> verblieben seindt. Sie
<lb/>kommen von <rs type="place" ref="#osterwieck">Osterwyck</rs> her.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay delivrè <rs type="person" ref="#jan">Jan</rs>, ceste apres disnèe.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe Jan heute Nachmittag freigelassen.</note>
</p>
<p>
<lb/>Antwortt vom Ob<ex>risten</ex> Pegkherr, daß er den
<pb n="146r" facs="#mss_ed000198_00295"/>
<lb/><term ref="#krabate">Crabahten</term> auffzubrechen, <term ref="#ordinanz">ordinantz</term> <w lemma="gegeben">ge
<lb/>geben</w>, hette auch gehörett daß sie zu <rs type="place" ref="#hoym">heimb</rs>
<lb/>gut Regiment gehalten hetten. Es <w lemma="wehren">weh
<lb/>ren</w> ihm auch 300 Wallonen, so nach <rs type="place" ref="#pommern_herzogtum"><w lemma="Pommern">Pom
<lb/>mern</w></rs> marchiren gestern im <rs type="place" ref="#halberstadt_hochstift">stifft</rs> <w lemma="eingefallen">einge
<lb/>fallen</w>, die er mitt gewallt auß dem
<lb/>stifft bringen will.
</p>
<p>
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> <foreign xml:lang="fre">Ma <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">femme</rs> me dit ce soir <add place="above">avant soupper</add>, qu'elle scavoit
<lb/>bien que d'aujourd'huy dedans un
<lb/>an, nous ne serions plus ensemble.
<lb/>Dieu nous garde de tout malheur & nous
<lb/>donne ce quj nous est salutaire.</foreign><note type="translation" resp="as">Meine Frau sagte mir heute abend vor dem Abendessen, dass sie wohl wisse, dass wir von heute an in einem Jahr nicht mehr zusammen sein würden. Gott bewahre uns vor jedem Unglück und gebe uns, was uns heilsam ist.</note>
</p>
<p>
<lb/>Der Ambtschreiber <rs type="person" ref="#jahrs_sebastian">Sebastian</rs> ist <w lemma="wiederkommen">wieder
<lb/>kommen</w> von <rs type="place" ref="#wolfenbuettel">Wolfenbüttel</rs>, hat seine
<lb/>erste rayse, in meinem dienste <w lemma="verrichtett">ver
<lb/>richtett</w>. Vor ieden <term ref="#wispel_mass">wispel</term> Wolfenb<ex>üttler</ex>
<lb/>maß gersten, 20 Tahler bekommen.
<lb/>Es seindt 24 <rs type="abbreviation" ref="#wispel">w:</rs> Wolfenb<ex>üttler</ex> maß
<lb/><subst><del>weniger   scheffel</del><add place="above">vndt 8 <term ref="#himten">himbtten</term></add></subst><note type="annotation" resp="as">Zwischen den gestrichenen Wörtern "weniger" und "scheffel" hat Christian II. eine Lücke gelassen.</note>, gewesen. <add place="bottom"><rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinb<ex>urger</ex></rs> maß 25 <rs type="abbreviation" ref="#wispel">w:</rs> 22 <rs type="abbreviation" ref="#scheffel">schffl.</rs></add>
</p>
<p>
<lb/>Vor einen wispel rogken, hat er Meiner
<lb/>gemahlin gebrachtt, 28 Tahler, 12 <rs type="abbreviation" ref="#gute_groschen">gg.</rs>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-05">
<pb n="146v" facs="#mss_ed000198_00296"/>
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Anhörung der Predigt zum Bettag</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Wirtschaftssachen</term>
<term>Kriegsnachrichten und andere Neuigkeiten</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#landbau"/>
<term ref="#kriegsbeute"/>
<term ref="#hugenotten"/>
<term ref="#konfessionalisierung"/>
<term ref="#friedensverhandlung"/>
<term ref="#naturkatastrophe"/>
<term ref="#epidemie"/>
<term ref="#devianz"/>
<term ref="#religionsfreiheit"/>
<term ref="#einquartierung"/>
<term ref="#korruption"/>
<term ref="#fron"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-05"><rs type="symbol" ref="#freitag">♀</rs> den 5. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Jch habe heütte predigen vndt
<lb/>den behttag halten laßen[.]
</p>
<p>
<lb/>Schreiben von <rs type="place" ref="#leipzig">Leipzig</rs> bekommen.
</p>
<p>
<lb/> Paß von <rs type="place" ref="#badeborn">Padeborn</rs>
<lb/>   nach <rs type="place" ref="#wernigerode">Werningeroda</rs>.
<lb/>4 wagen, 4 karren,
<lb/>6 <term ref="#wispel_mass">wispel</term> 12 scheffel <subst><del>weitzen,</del><add place="above">rogken,</add></subst><note type="annotation" resp="as">Gestrichenes im Original verwischt.</note>
<lb/>     12 <rs type="abbreviation" ref="#scheffel">schffl</rs> weitzen,
<lb/>1 wispel — — gersten.
</p>
<p>
<lb/>Nach <rs type="place" ref="#bernburg">Bernburgk</rs> geschrieben.
</p>
<p>
<lb/><term ref="#zeitung">Z<ex>eitung</ex></term> das die <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">Staden</rs> die <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Spannische</rs>
<lb/>silber<foreign xml:lang="ita">flotta</foreign><note type="translation" resp="as">flotte</note> in <rs type="place" ref="#seeland_provinz">Seelandt</rs> <w lemma="eingebracht">einge
<lb/>bracht</w> hetten.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: daß <rs type="place" ref="#la_rochelle">Rochelle</rs>, gewiß, vom
<lb/><rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">König in Franckreich</rs> erobertt.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: das in der <rs type="place" ref="#schlesien_herzogtum">Schlesie</rs> die Päbstische
<lb/>reformation<note type="footnote" resp="as">Hier: Gegenreformation.</note> mitt gewallt fortgehe.
</p>
<pb n="147r" facs="#mss_ed000198_00297"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: daß zu <rs type="place" ref="#boizenburg">Beitzenburgk</rs> eine <term ref="#friedenstractation"><w lemma="friedenstractation">frie
<lb/>denstractation</w></term> angestellt seye,
<lb/>da <rs type="person" ref="#daenemark_christian_iv #waldstein_albrecht_wenzel_eusebius">beyde generaln</rs>, sollen hinkommen.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: das zu <rs type="place" ref="#emden">Embden</rs> eine große
<lb/>vbergewöhnliche waßerfluth vndt
<lb/>noht gewesen.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: das die pest allenthalben
<lb/>in ganz <rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich">franckreich</rs>, im <rs type="place" ref="#mailand_herzogtum"><w lemma="fürstenthumb">fürsten
<lb/>thumb</w> Meylandt</rs>, in <rs type="place" ref="#holstein_herzogtum">hollstein</rs> etc<ex>etera</ex>
<lb/>einreiße vndt starck grassire.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: daß der <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Kayser</rs> noch gar vbel
<lb/>conditionirt wegen Jhrer May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t
<lb/>vnpaßlichkeitt. Vndt das derselben
<lb/>in dero schazkammer eingebrochen,
<lb/>vndt viel herauß gestohlen worden
<lb/>seye.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: das der <rs type="person" ref="#polen_sigismund_iii">König in Pohlen</rs> todt seye.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: das die <rs type="person" ref="#oesterreich_haus">Kayserischen</rs> sich starck
<lb/>rüsten <rs type="place" ref="#daenemark_koenigreich">Dennemarck</rs> zu waßer anzugreiffen.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: das der <rs type="person" ref="#gonzaga_carlo_i">herzog von Nevers</rs>, mitt
<lb/><rs type="place" ref="#mantua_herzogtum">Mantua</rs> vndt <rs type="place" ref="#montferrat_herzogtum">Montferrat</rs> Sich dem Kayser,
<lb/><term ref="#accommodiren">accommodirett</term> habe.
</p>
<pb n="147v" facs="#mss_ed000198_00298"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat"><note type="contemporary" place="margin_left">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></note> Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl ebenso</note>: daß die <rs type="org" ref="#jesuiten">Jesuiter</rs> mitt den <rs type="place" ref="#sachsen_kurfuerstentum"><w lemma="ChurSächsischen">Chur
<lb/>Sächsischen</w></rs> vneins worden, wegen
<lb/>der definition der Augspurgischen
<lb/>confessjon. Es soll ein scharffes <foreign xml:lang="lat">scriptum</foreign><note type="translation" resp="as">Schriftstück</note>
<lb/>seyn.
</p>
<p>
<lb/>Paß von <rs type="place" ref="#reinstedt">Reinstedt</rs>, nach <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinb<ex>urg</ex></rs>
<lb/>3 wagen, 3 karren.
<lb/>Darauf
<lb/>3 <term ref="#wispel_mass">wispel</term>, 22 scheffel, allerley
<lb/>getraydig.
</p>
<p>
<lb/>Schreiben vom <rs type="person" ref="#harschleben_johann_1">Ambtmann</rs>, das die
<lb/>vbrigen drey compag<ex>nien</ex> <term ref="#krabate">Crabahten</term>,
<lb/>heütte vmb zwey vhr durch <rs type="place" ref="#hoym">hoymb</rs>
<lb/>gezogen, wehren durch einen <foreign xml:lang="lat"><w lemma="commissarium">commissa
<lb/>rium</w></foreign><note type="translation" resp="as">Kommissar</note> zum Obersten <rs type="person" ref="#pecker_johann_david">Becker</rs> <w lemma="durchgeführtt">durchge
<lb/>führtt</w>, vndt <term ref="#heint">heünte</term> Jhr quartier
<lb/>zu <rs type="place" ref="#endorf">Endorff</rs> vndt <rs type="place" ref="#quenstedt">Quenstedt</rs> nehmen
<lb/>werden. Der <foreign xml:lang="lat">Commissarius</foreign><note type="translation" resp="as">Kommissar</note> ist
<lb/>zu heimb verblieben, hat vmb ein
<lb/>Nachtquartier gebehten, welches
<lb/>ihme auch gerne verwilligett worden.
</p>
<pb n="148r" facs="#mss_ed000198_00299"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay sceu aujourd'huy que mon vieux
<lb/><rs type="person" ref="#harschleben_johann_1">baillif</rs>, & mon escrivain du baillage</foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe heute erfahren, dass mein alter Amtmann und mein Amtsschreiber</note>
<lb/><rs type="person" ref="#engelhardt_arnold">Arndt</rs>, hetten zweyerley maß auf dem
<lb/>kornbodem[!] gehabtt, auß dem <subst><del>einen</del><add place="above">kleinen</add></subst> hetten
<lb/>sie den leütten außgemeßen, vndt
<lb/>auß dem großen eingemeßen.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note>[:] die neẅlichen fuhren, seindt <w lemma="meistentheilß">meisten
<lb/>theilß</w> <term ref="#bittfuhre">bittfuhren</term> gewesen, so Meiner
<lb/><rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">gemahl</rs> getraydt, nach <rs type="place" ref="#wolfenbuettel">Wolfenbüttel</rs>
<lb/>geführtt. Es wahren 6 fuhren von
<lb/>vnsern wagen, (darundter Meiner
<lb/>h<ex>erz</ex>l<ex>ieb(st)en</ex> gemahlin wagen von <rs type="place" ref="#badeborn">Padeborn</rs>) <foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>:
<lb/>6 fuhren von den <rs type="person" ref="#hothorn_johannes #trebert_hans #ulrich_kaspar #vollmann_johann #roth_hans">6 Richtern</rs><note type="footnote" resp="as">Nur teilweise ermittelt.</note> im <rs type="place" ref="#ballenstedt_amt">Amptte</rs>,
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>: 4 wagen, von der <rs type="person" ref="#stammer_anna">Stammerin</rs>,
<lb/>vndt <rs type="person" ref="#bila_maria">Bilawinn</rs>, vndt dem verwalter
<lb/>von <rs type="place" ref="#opperode">Opperode</rs> (im nahmen des von <rs type="person" ref="#wietersheim_heinrich_julius"><w lemma="Wieterßheimb">Wie
<lb/>terßheimb</w></rs>,) auch einer von <rs type="person" ref="#roeder_hans_wolf_ernst"><add place="above">h<ex>ans</ex> w<ex>olf</ex> E<ex>rnst</ex></add> Rödern</rs>,
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>: einer vom Ambtmann, <foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>:
<lb/>zween dienstfuhren, von <rs type="person" ref="#glenenberg_martin">Glennenbergk</rs>
<lb/>vndt <rs type="person" ref="#kuenert_kaspar">Caspar Kunertt</rs>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-06">
<pb n="148v" facs="#mss_ed000198_00300"/>
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Entsendung von Trautenburg und Jahrs nach Hettstedt</term>
<term>Kriegsnachrichten</term>
<term>Korrespondenz</term>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-06"><rs type="symbol" ref="#samstag">♄</rs> den 6. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>heütte morgen habe ich <rs type="person" ref="#trautenburg_curt">Bayern</rs>,
<lb/>vndt den neẅen Ambtschreiber
<lb/><rs type="person" ref="#jahrs_sebastian">Sebastian</rs> nach <rs type="place" ref="#hettstedt">höchstedt</rs> geschicktt,
<lb/><foreign xml:lang="fre">p<ex>ou</ex>r faire encores un coup d'essay
<lb/>apres avoir perdu plus<ex>ieu</ex>rs assauts,
<lb/>& fendre la presse, s'il est
<lb/>possjble, ou percer la breche</foreign><note type="translation" resp="as">um nochmals einen Probeschuss zu machen, nachdem ich einige Anläufe verloren hatte, und sich durch das Kriegsvolk zu bringen, wenn es möglich ist, oder die Bresche zu durchbrechen</note>.
<lb/>Sie seindt <foreign xml:lang="lat">re infecta</foreign><note type="translation" resp="as">mit unverrichteter Sache</note> wiederkommen.
<lb/><foreign xml:lang="fre">Jl ne faut pas forcer les occassions.</foreign><note type="translation" resp="as">Man darf die Gelegenheiten nicht erzwingen.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="ita">Jo hò saputo hoggi che la città di
<lb/><rs type="place" ref="#rostock">Kcotsor</rs> hà mandato al mio <w lemma="fratello">fra
<lb/>tello</w>, <rs type="person" ref="#mecklenburg-guestrow_johann_albrecht_ii">marito</rs> della mia <rs type="person" ref="#mecklenburg-guestrow_eleonora_maria">sorella</rs>,
<lb/>30 m<ex>ille</ex> Talerj segretamente.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe heute erfahren, dass die Stadt Kcotsor [rückwärts gelesen: Rostock] meinem Bruder, Ehemann meiner Schwester, insgeheim 30 tausend Taler geschickt hat.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Depeschè a <rs type="place" ref="#leipzig">Lipsia</rs> <add place="above">ce soir</add></foreign><note type="translation" resp="as">Heute abend nach Leipzig abgefertigt</note>, <foreign xml:lang="ita">Jddio cj
<lb/>ajuti graziosamente</foreign><note type="translation" resp="as">Gott helfe uns gnädig</note>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-07">
<pb n="149r" facs="#mss_ed000198_00301"/>
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Rückkehr des Hans Wolf Ernst von Röder</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Kriegsnachrichten und andere Neuigkeiten</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#disziplin"/>
<term ref="#brief"/>
<term ref="#belagerung"/>
<term ref="#hunger"/>
<term ref="#religionsfreiheit"/>
<term ref="#hugenotten"/>
<term ref="#marine"/>
<term ref="#seekrieg"/>
<term ref="#kriegsbeute"/>
<term ref="#meuterei"/>
<term ref="#geschenk"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-07"><rs type="symbol" ref="#sonntag">☉</rs> den 7. Decemb<ex>er</ex></date> Am andern Advent.</head>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#roeder_hans_wolf_ernst">hanß wolff Ernst Röder</rs>, hat sich
<lb/>wieder eingestellett, mitt berichtt
<lb/>daß sich die <term ref="#krabate">Crabahten</term>, gar wol gehalten
<lb/>hetten, bey <rs type="place" ref="#hoym">heimb</rs>, etc<ex>etera</ex>[.] Er hat
<lb/>wieder fortgemust, nach <rs type="place" ref="#harzgerode">hartzgeroda</rs>.
</p>
<p>
<lb/>Schreiben von <rs type="person" ref="#blaskowitz_lorenz">Lorentz Blaßkovitsch</rs>,
<lb/>Rittmaister zu <rs type="place" ref="#blankenburg">Blanckenburgk</rs> bekommen,
<lb/>welcher mich sehr höflich bittet, daß
<lb/>noch <term ref="#restiren" n="2">restirende</term> pferdt, so <rs type="person" ref="#janus_valentin">Valtin Ianus</rs>
<lb/>seinem Reütter zugehörett, vndt
<lb/>von seinem knechtt <add place="above">ihme bößlicher weyse</add> entritten worden,
<lb/>ihme wieder <term ref="#abfolgen">abfolgen</term> zu laßen,
<lb/>Schicket mir auch ein gezeügnüß
<lb/>der leütte von <rs type="place" ref="#boernecke">Börnicker</rs> mitt,
<lb/>daß es sich also verhalte, <add place="inline">in deme
<lb/>der Reütter zu <rs type="place" ref="#hasselfelde">haselfelde</rs> gewesen.</add>
</p>
<p>
<lb/>Schreiben von <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">herrvattern</rs>. <foreign xml:lang="lat">p<ex>erge</ex></foreign><note type="translation" resp="as">usw.</note>
</p>
<p>
<lb/>Jch habe Blaßkovitsch <w lemma="geantwortett">geant
<lb/>wortett</w>, vndt <del>ihm</del> seinem Reütter
<lb/>das pferdt abfolgen laßen.
</p>
<pb n="149v" facs="#mss_ed000198_00302"/>
<p>
<lb/>Schreiben von <rs type="person" ref="#boerstel_adolph">A<ex>dolph</ex> B<ex>örstel</ex></rs> <add place="margin_left">vom 8. ⁄ 18.
<lb/>Nov<ex>ember</ex></add> <add place="above"><foreign xml:lang="ita">N<ex>umer</ex>o</foreign><note type="translation" resp="as">Nummer</note> 26</add> vndt <add place="above">28. Aug<ex>ust</ex>[,] 18. Nov<ex>ember</ex></add> <rs type="person" ref="#dohna_christoph">C<ex>hristoph</ex> B<ex>urggraf</ex> v<ex>nd</ex> H<ex>err</ex> z<ex>u</ex> D<ex>ohna</ex></rs>
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> daß <rs type="place" ref="#la_rochelle">Rochelle</rs> sich ergeben müßen,
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> vndt daß der <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">holländische</rs> <rs type="person" ref="#heyn_piet_pieterszoon">Admiral</rs>
<lb/>die <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Spannische</rs> <rs type="place" ref="#westindien">WestJndische</rs>
<lb/>silberflotte erobertt habe.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Escrit a <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex></rs> & a <rs type="person" ref="#loyss_melchior">M<ex>elchior</ex> Loys</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">An Ihre Hoheit und an Melchior Loyß geschrieben.</note>
</p>
<p>
<lb/>Rochelle hat sich auß hungersnoht müßen
<lb/>ergeben, vndt vber die maßen lang
<lb/>gehalten, auch vbergewöhnlich wol
<lb/>gewehret, in angesicht des <rs type="place" ref="#england_koenigreich"><w lemma="Engelländischen">Engel
<lb/>ländischen</w></rs> endtsatzes welcher nicht
<lb/>hinein kommen können. Der <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">König
<lb/>in Fr<ex>ankreich</ex></rs> hat ihnen die Religjon, das
<lb/>leben, vndt bestettigung ihrer
<lb/>freyheitten zugesagt, ob es aber
<lb/>wirdt gehalten werden, stehet
<lb/>zu erwartten. Also ist es vmb
<lb/>die<add place="inspace">se</add> schöne[,] fromme vndt feste
<lb/>Freyhestadt, eine krone der
<pb n="150r" facs="#mss_ed000198_00303"/>
<lb/>Religionsverwandten in <rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich">Franckreich</rs>,
<lb/>auch ihr vffenthaltt, izundt gar <w lemma="geschehen">ge
<lb/>schehen</w>.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#heyn_piet_pieterszoon">Peter heyn</rs> aber von <rs type="place" ref="#delfshaven">Delfshaven</rs>,
<lb/><rs type="org" ref="#niederlaendische_westindien-kompanie">holländischer WestJndianischer compagny</rs>
<lb/><term ref="#schiffarmada">schiffarmada</term> Admiral hat zween
<lb/><term ref="#jagd_gloss">Jagten</term> oder <term ref="#rennschiff">rennschiflein</term> nach dem
<lb/><rs type="place" ref="#den_haag">Haagen</rs> geschicktt, welche <w lemma="nachfolgenden">nachfolgen
<lb/>den</w> bericht mitt sich gebracht:
</p>
<p>
<lb/>Es hette <add place="inspace">er</add> Peter heyn 27 schiffe bey
<lb/>sich gehabtt, auf denselbigen, wehren
<lb/>2500 <term ref="#bootsgeselle">Bootsgesellen</term>, vndt 700 <w lemma="soldaten">sol
<lb/>daten</w> gewesen, hetten die <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Spannische</rs>
<lb/><rs type="place" ref="#westindien">Westindianische</rs> silberflotte von
<lb/><rs type="place" ref="#mexiko">Mexico</rs> kommende angegriffen,
<lb/>vndt dieselbe fast ohne <w lemma="schwerdtstreich">schwerdt
<lb/>streich</w> erobertt, dann die Spannischen
<lb/>soldaten sich auf die flucht begeben
<lb/>vndt meistentheils entrunnen,
<lb/>auch ihrer viel, von den <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">holländern</rs>
<pb n="150v" facs="#mss_ed000198_00304"/>
<lb/>selber ans landt gesezet haben.
</p>
<p>
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> <rs type="person" ref="#heyn_piet_pieterszoon">Er</rs> soll zwelff millionen in
<lb/>dieser eroberung bekommen haben.
<lb/>Vndt seindt auf der rückrayse
<lb/>nacher <rs type="place" ref="#seeland_provinz">Seelandt</rs>, wo sie nicht
<lb/>von zweyen <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Spannischen</rs> <term ref="#armada" n="2"><w lemma="armaden">arma
<lb/>den</w></term> (deren eine auß <rs type="place" ref="#galicien">Galizia</rs>
<lb/>die andere von <rs type="place" ref="#cadiz">Calis</rs> <term ref="#abseigeln"><w lemma="abgeseigeltt">abgesei
<lb/>geltt</w>)</term> <term ref="#ansprengen">angesprengett</term>, vndt <w lemma="geschlagen">ge
<lb/>schlagen</w> werden. Man helt
<lb/>darvor, es wehre den Spannischen
<lb/>an dieser silberflotte viel <w lemma="gelegen">gele
<lb/>gen</w> gewesen, dann sonsten die
<lb/>soldaten im <rs type="place" ref="#niederlande">Niederlandt</rs> wegen
<lb/>vbler bezahlung, <term ref="#mutiniren">mutiniren</term>
<lb/>würden. Der <term ref="#bootsknecht">Botsknecht</term>, welcher
<lb/>dem <rs type="person" ref="#nassau-oranien_friedrich_heinrich">printzen von Vranien</rs>, vndt den
<lb/><rs type="org" ref="#niederlande_generalstaaten">Staden</rs>, die erste <term ref="#zeitung">zeitung</term> gebracht, hat
<lb/>eine güldene kette mitt einer
<lb/>Medaille bekommen, zum bottenlohn.
</p>
<pb n="151r" facs="#mss_ed000198_00305"/>
<p>
<lb/><term ref="#zeitung">Z<ex>eitung</ex></term> daß der <rs type="person" ref="#schweden_gustav_ii_adolph">König in Schweden</rs>, seye in
<lb/><rs type="place" ref="#preussen">Preüßen</rs>, von den <rs type="place" ref="#polen_koenigreich">Pohlen</rs> geschlagen
<lb/>worden.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-08">
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Entsendung von Münster, des Amtmanns Johann Harschleben und von Benckendorf nach Bernburg</term>
<term>Abschrift eines Berichts des Pariser Agenten Adolph von Börstel über den Fall der Hugenottenfestung La Rochelle</term>
<term>Erfolglose Jagd</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#belagerung"/>
<term ref="#verzweiflung"/>
<term ref="#hugenotten"/>
<term ref="#gottesgericht"/>
<term ref="#jagd"/>
<term ref="#wetterbeobachtung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-08"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 8. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Jch habe <rs type="person" ref="#muenster_johann">Münstern</rs>, beynebens dem <rs type="person" ref="#harschleben_johann_1"><w lemma="Ambtmann">Ambt
<lb/>mann</w></rs> vndt <rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">Tomaß</rs>, in wichtigen sachen,
<lb/>nach <rs type="place" ref="#bernburg">Bernburgk</rs>, mitt vielem geldt
<lb/>vndt kleinodien geschickt, <w lemma="wiewol">wie
<lb/>wol</w> daß geldt, eigentlich zur
<lb/>contribution gehörig. Gott gebe
<lb/>ihnen glück, vndt sichere vberkunfft.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#boerstel_adolph">A<ex>dolph</ex> B<ex>örstel</ex></rs> hat mir gestern vom 8. ⁄ 18. Novemb<ex>er</ex> also
<lb/>geschrieben: <cit><quote><foreign xml:lang="fre">En fin <rs type="place" ref="#la_rochelle">la Rochelle</rs> est rendue
<lb/>a la barbe des <rs type="place" ref="#england_koenigreich">Anglois</rs>, et aprés avoir <w lemma="attendu">at
<lb/>tendu</w> jusques á toute extremitè, leur
<lb/>secours jnutile. Il ne s'est jamais
<lb/>veu une telle desolation comme celle
<lb/>de ceste pauvre ville. Et je ne pense
<lb/>pas, que ni l'histoire des siecles <w lemma="passèz">pas
<lb/>sèz</w>, nj l'experience de nos jours,
<lb/>nous en fournisse aulcun exemple.</foreign><note type="translation" resp="az">Schließlich ist La Rochelle in Gegenwart der Engländer übergeben [worden] und [das] nachdem es bis zum äußersten auf ihre nutzlose Hilfe gewartet hat. Es hat sich niemals eine solche Verzweiflung ereignet wie diejenige dieser armen Stadt. Und ich denke, dass weder die Geschichte der vergangenen Jahrhunderte noch die Erfahrung unserer Tage uns davon ein einziges Beispiel liefert.</note>
<pb n="151v" facs="#mss_ed000198_00306"/>
<lb/><foreign xml:lang="fre">L'on n'eust jamais creu que des <rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich"><w lemma="François">Fran
<lb/>çois</w></rs> fussent capables d'une telle <w lemma="pacience">paci
<lb/>ence</w>. Celle des assièges en l'<rs type="place" ref="#ile_de_re">Jsle de
<lb/>Rhè</rs> fut extraordinaire l'annèe <w lemma="passèe">pas
<lb/>sèe</w>, mais cestecy a estè du tout
<lb/>extreme. Ce quj reste d'habitans
<lb/>en vie, ne passe point, au rapport
<lb/>de la pluspart, le nombre de huict
<lb/>cens hommes, et celuy des femmes
<lb/>et enfans ne va gueres au de là.
<lb/>Jl semble que ces gens là n'ayent
<lb/>pas voulu survivre a leur libertè,
<lb/>et qu'ils ayent reputè à gain,
<lb/>la perte de leur vie, apres celle
<lb/>de leur <rs type="place" ref="#la_rochelle">ville</rs>, et pour une grande
<lb/>gloire, d'estre ensevelis dans
<lb/>les ruines de leur patrie, et de
<lb/>la libertè publique.</foreign><note type="translation" resp="as">Man hatte da niemals geglaubt, dass die Franzosen zu einer solchen Geduld fähig seien. Diejenige der Belagerten auf der Île de Ré im vergangenen Jahr war außergewöhnlich, aber diese ist ganz extrem gewesen. Was von den Einwohnern am Leben übrig ist, übertrifft nach dem Bericht von den meisten nicht die Zahl von achthundert Männern und diejenige der Frauen und Kinder geht kaum darüber hinaus. Es scheint, dass diese Leute dort in ihrer Freiheit nicht hätten überleben wollen und dass sie den Verlust ihres Lebens nach demjenigen ihrer Stadt für einen Gewinn und für einen großen Ruhm gehalten hätten, in den Ruinen ihres Vaterlandes und der öffentlichen Freiheit bestattet zu sein.</note> <foreign xml:lang="fre">Que si toutes
<lb/>les places du party Reformè
<lb/>eussent fait un tel debvoir,
<pb n="152r" facs="#mss_ed000198_00307"/>
<lb/>et un peu davantage a se munir
<lb/>des vivres, les conquerans de nostre
<lb/>temps, n'auroyent pas eu si bon
<lb/>marchè de leurs victoires, il eust
<lb/>fallu plus de temps à prendre une
<lb/>ville, qu'ils n'en ont employè a
<lb/>subjuguer des Provinces entieres,
<lb/>et ceux quj sont aujourd'huy
<lb/>l'opprobre des hommes, seroyent peut
<lb/>estre, la terreur des armes <w lemma="triomphantes">triom
<lb/>phantes</w>. Jl me semble qu'une sj
<lb/>grande vertu, meritoit bien ceste
<lb/>petite digression</foreign><note type="translation" resp="az">Dass wenn alle Plätze der reformierten Partei eine solche Pflicht getan hätten und ein wenig mehr, um sich mit Lebensmitteln auszustatten, hätten die Eroberer unserer Zeit nicht so wohlfail ihre Siege bekommen, es war mehr Zeit nötig gewesen, eine Stadt einzunehmen, die sie nicht dafür verwendet haben, um ganze Provinzen zu bezwingen, und diejenigen, die heute die Schande der Menschen sind, würden vielleicht der Schrecken der [jetzt] siegreichen Waffen sein. Es scheint mir, dass eine so große Tugendhaftigkeit diese kleine Abschweifung sehr verdiene</note>, etc<ex>etera</ex> etc<ex>etera</ex> etc<ex>etera</ex>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le <rs type="place" ref="#languedoc">Languedocq</rs> et ce quj reste de <w lemma="Huguenots">Hu
<lb/>guenots</w> en <rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich">France</rs>, est <w lemma="maintenant">mainte
<lb/>nant</w> menacè de plus prés, <w lemma="pendant">pen
<lb/>dant</w> que M<ex>onsieur</ex> de <rs type="person" ref="#rohan_henri">Rohan</rs> porte tout le
<lb/>faix. Sa <rs type="person" ref="#rohan_catherine">mere</rs> est prisonniere a <rs type="place" ref="#niort">Niort</rs>,
<lb/>et l'accommodement des <rs type="place" ref="#england_koenigreich">Anglois</rs> rendu plus
<lb/>difficile par la reduction de <rs type="place" ref="#la_rochelle">la Rochelle</rs>.
<pb n="152v" facs="#mss_ed000198_00308"/>
<lb/>Mais il est bien raysonnable,
<lb/>qu'ils portent maintenant eux
<lb/>mesmes la peine de leur <w lemma="mauvayse">mauvay
<lb/>se</w> conduitte, aprés l'avoir fait
<lb/>porter long temps aux autres,
<lb/>et je ne doubte point, qu'ils ne
<lb/>se trouvent bien empeschés de
<lb/>leur contenance. Le temps
<lb/>nous en apprendra la succés,
<lb/>et a <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_ii">V<ex>otre</ex> A<ex>ltesse</ex></rs> que je suis,
<lb/>Monseigneur
<lb/>     Le plus fidele de
<lb/>     tous les treshumbles
<lb/>     serviteurs,
<lb/>
<lb/>Ce 8. ⁄ 18. Novemb<ex>re</ex>  $ $ $<note type="footnote" resp="as">Wahrscheinlich drei gestrichene "S" mit unklarer Bedeutung.</note>
<lb/>1628.</foreign><note type="translation" resp="az">Das Languedoc und was von den Hugenotten in Frankreich übrig bleibt, ist jetzt näher bedroht, während der Herr von Rohan die ganze Last trägt. Seine Mutter ist Gefangene in Niort und die gütliche Einigung mit den Engländern wird durch die Unterwerfung von La Rochelle schwieriger gemacht. Doch es ist wohl angemessen, dass sie die Strafe für ihren schlechten Lebenswandel jetzt selbst tragen, nachdem sie ihn lange Zeit andere haben tragen lassen, und ich zweifle nicht, dass sie sich wohl nicht in ihrer Haltung behindert finden. Die Zeit wird uns davon den Erfolg lehren und Ihrer Hoheit, dass ich meinem Herrn der treueste von allen seinen sehr untertänigen Dienern bin, dieser 8. ⁄ 18. November 1628.</note></quote></cit>
</p>
<pb n="153r" facs="#mss_ed000198_00309"/>
<p>
<lb/>Jch bin hinauß hetzen geritten, habe
<lb/>aber nichts fangen können, dieweil
<lb/>es gar tieff gewesen in diesem
<lb/>Thauwetter, vndt sonnenschein, auch
<lb/><add place="margin_left">weil</add> die hunde, gar nichts guts lauffen wollen.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-09">
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Pelzgeschenk an Hans Kaspar von Röder</term>
<term>Korrespondenz</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#geschenk"/>
<term ref="#kleidung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-09"><rs type="symbol" ref="#dienstag">♂</rs> den 9. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay fait present au <rs type="person" ref="#roeder_hans_kaspar">jeune Röder</rs>
<lb/>de 10 renards, p<ex>ou</ex>r doubler ou faire
<lb/>fourrer une robbe d'hyver.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe dem jungen Röder 10 Füchse geschenkt, um ein Winterkleid füttern oder abfüttern zu lassen.</note>
</p>
<p>
<lb/>Geschrieben an herren von <rs type="person" ref="#dohna_christoph">Dona</rs>, an <rs type="person" ref="#nassau-siegen_johann_moritz">graf Morizen</rs>,
<lb/>an <rs type="person" ref="#boerstel_adolph">Adolff Börstelln</rs>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1628-12-10">
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Abreise von Röder nach Harzgerode</term>
<term>Blutige Spiegelung der Morgenröte im Mühlenbach</term>
<term>Wirtschaftssachen</term>
<term>Unglück verheißende Lektüre der Gemahlin im neuen Kalender</term>
<term>Rückkehr von Münster, Harschleben und Benckendorf aus Bernburg</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Kriegsfolgen</term>
<term>Weitere Nachrichten über die Kapitulation von La Rochelle und andere Neuigkeiten aus Frankreich durch Börstel</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#wunder"/>
<term ref="#landbau"/>
<term ref="#prognostik"/>
<term ref="#freude"/>
<term ref="#etikette"/>
<term ref="#hugenotten"/>
<term ref="#verzweiflung"/>
<term ref="#belagerung"/>
<term ref="#hunger"/>
<term ref="#tod"/>
<term ref="#musikinstrument"/>
<term ref="#krankheit"/>
<term ref="#naturkatastrophe"/>
<term ref="#festungen"/>
<term ref="#pluenderung"/>
<term ref="#friedensverhandlung"/>
<term ref="#waffenstillstand"/>
<term ref="#ehre"/>
<term ref="#botschafter"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1628-12-10"><rs type="symbol" ref="#mittwoch">☿</rs> den 10. <foreign xml:lang="lat">Xbris</foreign><note type="translation" resp="as">des Dezembers</note></date>.</head>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#roeder_hans_kaspar">Junge Röder</rs>, jst nach <rs type="place" ref="#harzgerode">hartzgerode</rs>.
</p>
<p>
<lb/><del><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> heütte morgen habe ich den Mühlenbach,
<lb/>wie blut fließend, angesehen, vndt
<lb/>andern gezeigett. <foreign xml:lang="lat">Prodigium!</foreign><note type="translation" resp="as">Ein Wunderzeichen!</note></del> <add place="inline">Kam von der
<lb/>Morgenröhte her.</add>
</p>
<p>
<lb/>Paß von <rs type="place" ref="#radisleben">Radischleben</rs>, nach <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinburgk</rs>.
<table rows="3" cols="3">
<row role="data">
<cell role="data">1 <term ref="#wispel_mass">wispel</term>,</cell>
<cell role="data">2 <rs type="abbreviation" ref="#scheffel">schffl</rs></cell>
<cell role="label">weitzen,</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="data"/>
<cell role="data">14 scheffel</cell>
<cell role="label">gersten,</cell>
</row>
<row role="data">
<cell role="data">1 wispel</cell>
<cell role="data">—</cell>
<cell role="label">haffer.</cell>
</row>
</table>
</p>
<pb n="153v" facs="#mss_ed000198_00310"/>
<p>
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="ita">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> <foreign xml:lang="ita">Mia <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">moglie</rs> leggendo nel Calendario
<lb/>nuovo <add place="margin_left">dell'<w lemma="anno">an
<lb/>no</w> <w lemma="prossimo">prossi
<lb/>mo</w> <w lemma="venturo">ven
<lb/>turo</w></add> vi truovò più di 6 volte, <w lemma="infortunio">infor
<lb/>tunio</w> & cattiva congiuntura per
<lb/>le Donne, il che se lo inprimò nell'<w lemma="jmaginazione">j
<lb/>maginazione</w> acerbamente.</foreign><note type="translation" resp="as">Als meine Ehefrau im neuen Kalender über das nächste Jahr las, fand sie dort mehr als 6 mal Unglück und schlechte Gelegenheit für die Frauen, sodass es sich hart in die Einbildung einprägte.</note>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#muenster_johann">Münster</rs>, vndt der <rs type="person" ref="#harschleben_johann_1">Ambtmann</rs>, <del>etc<ex>etera</ex></del><note type="annotation" resp="as">Im Original verwischt.</note>
<lb/><rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">Thomaß</rs> vndt die andern seindt
<lb/>glücklich wiederkommen von
<lb/><rs type="place" ref="#bernburg">Bernburgk</rs>, mitt schreiben von
<lb/><rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">herrvattern</rs>, von <rs type="person" ref="#anhalt-koethen_ludwig">F<ex>ürst</ex> Ludwigen</rs>,
<lb/>von <rs type="person" ref="#loyss_melchior">M<ex>elchior</ex> Loyßen</rs>, etc<ex>etera</ex>[.]
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Nota</foreign><note type="translation" resp="as">Beachte</note>: die benachtbahrten <term ref="#kitzeln">kitzelen</term> sich
<lb/>damitt, wir werden eine einlagerung
<lb/>haben, Gott verhüete es.
</p>
<p>
<lb/>Es sollen drey Regimenter, abermals,
<lb/>durchziehen.
</p>
<p>
<lb/><del>Es</del><note type="annotation" resp="as">Im Original verwischt.</note> <foreign xml:lang="fre">Galant tour de Münster, lequel a
<lb/>fait marcher a pied Thomas, en
<lb/>revenant de <rs type="place" ref="#koethen">Cöhten</rs> en ceste bouë.</foreign><note type="translation" resp="as">Zuvorkommende Art von Münster, welcher Thomas zu Fuß hat laufen lassen, als er aus Köthen in diesem Matsch zurückkehrte.</note>
</p>
<p>
<lb/>Weittere nachrichtung, von <rs type="person" ref="#boerstel_adolph">A<ex>dolph</ex> B<ex>örstel</ex></rs>, wegen
<lb/><rs type="place" ref="#la_rochelle">Rochelle</rs>.
</p>
<pb n="154r" facs="#mss_ed000198_00311"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">L'on ne scauroit assèz exprimer la <w lemma="desolation">deso
<lb/>lation</w> et misere de ceste pauvre <rs type="place" ref="#la_rochelle">ville</rs>-la.
<lb/>De 15[000] a 16000 ames dont elle estoit <w lemma="composèe">compo
<lb/>sèe</w>, l'on fait estat qu'il n'en reste pas
<lb/>plus de 800 hommes en vie, sans les femmes
<lb/>et enfans, quj sont environ en pareil nombre.
<lb/>Le dernier jour du siege & les suivans,
<lb/>il en est mort plus de 60 par jour, &
<lb/>ceste mortalitè n'a point cessè depuis,
<lb/>le pain qu'ils ont eu <add place="above">depuis</add> n'ayant peu <w lemma="sauver">sau
<lb/>ver</w> les corps desja par trop attenuèz
<lb/>& aux autres l'abondance n'est pas
<lb/>moins nuisible en ce changement,
<lb/>que leur a estè la disette. Les
<lb/>fossès & cimetieres ont estè trouvè
<lb/>pleins de corps non enterrèz a cause
<lb/>de leur trop grande quantitè, & la
<lb/>foiblesse et langueur des survivans.
<lb/>Plusieurs sont demeurèz morts dans
<lb/>leur licts sans autre secours nj <w lemma="sepulture">se
<lb/>pulture</w>.</foreign><note type="translation" resp="as">Man könne die Verzweiflung und Not dieser armen Stadt da nicht genug ausdrücken. Von 15000 bis 16000 Seelen, aus denen sie bestanden habe, berichtet man, dass davon nicht mehr als 800 Männer am Leben übrig sind, ohne die Frauen und Kinder, die ungefähr in gleicher Zahl sind. Am letzten Tag der Belagerung und die folgenden [Tage] sind davon täglich mehr als 60 gestorben und dieses Sterben hat seitdem nicht aufgehört; das Brot, das sie seither bekommen haben, hat die schon zu sehr geschwächten Körper nicht retten können, und den anderen ist der Überfluss nicht weniger schädlich in dieser Veränderung, die ihnen die Hungersnot gewesen ist. Die Gräben und Friedhöfe sind voller wegen ihrer zu großen Anzahl und der Schwäche und Wehmut der Überlebenden nicht begrabenen Leichen gefunden worden. Einige sind ohne weiteren Beistand und [ohne] Begräbnis tot in ihren Betten [liegen] geblieben.</note> <foreign xml:lang="fre">Il n'est pas sorty 50 soldats
<lb/>François, & fort peu d'<rs type="place" ref="#england_koenigreich">Anglois</rs>, aussy
<pb n="154v" facs="#mss_ed000198_00312"/>
<lb/>tous tellement affoiblis et mattès
<lb/>par la faim, qu'il y avoit plusieurs
<lb/>jours, qu'en la pluspart des lieux de
<lb/>la <rs type="place" ref="#la_rochelle">ville</rs> on ne faisoit plus de garde,
<lb/>& la ou il y en avoit encore, elle
<lb/>n'estoit presque composèe, que de
<lb/>tambours quj faysoyent tousj<ex>ou</ex>rs le
<lb/>bruit accoustumè afin de faire
<lb/>bonne mine; en quoy l'on admire
<lb/>la dexteritè & bonne conduitte du
<lb/><rs type="person" ref="#guiton_jean">Maire</rs> quj a sceu cacher toutes ces
<lb/>necessitèz, de telle sorte que peu
<lb/>avant la reddition, on croyoit en
<lb/>l'armèe que les assiegèz avoyent
<lb/>encore dequoy tenir l'hyver. Ma
<lb/>Dame de <rs type="person" ref="#rohan_catherine">Rohan</rs> n'a point voulu estre
<lb/>comprinse en la capitulation, ayant
<lb/>refusè d'ailleurs tous les offices <w lemma="offerts">of
<lb/>ferts</w> par M<ex>onsieu</ex>r de <rs type="person" ref="#rohan_hercule">Montbazon</rs> & autres
<lb/>de ses parents et amis. Le <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">Roy</rs> l'a
<lb/>fait mener au chasteau de <rs type="place" ref="#niort">Niort</rs>,
<pb n="155r" facs="#mss_ed000198_00313"/>
<lb/>ou elle est gardèe. <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs> a logè
<lb/>plusieurs jours dans la <rs type="place" ref="#la_rochelle">ville</rs>, ou elle a
<lb/>goustè avec grand contentement la
<lb/>douceur de sa victoire: ce quj a <w lemma="prolongè">prolon
<lb/>gè</w> son retour; joint qu'elle a eu quelque
<lb/>petit ressentiment de goutte, quj n'<w lemma="empeschera">em
<lb/>peschera</w> pourtant pas, que nous ne
<lb/>l'ayons bien tost icy, a <rs type="place" ref="#paris">Paris</rs>, ou
<lb/><rs type="person" ref="#bourbon_gaston">Monsieur</rs> frere du Roy est desja <w lemma="arrivè">arri
<lb/>vè</w>, & bonne partie de la cour.</foreign><note type="translation" resp="az">Es sind keine 50 französische Soldaten und sehr wenige Engländer herausgekommen, auch durch den Hunger, den es einige Tage gab, so ganz entkräftet und bezwungen, dass man an den meisten Plätzen der Stadt keine Schutzwache mehr aufstellte, und dort, wo es noch eine gab, bestand sie fast nur aus den Trommlern, die allzeit den üblichen Lärm machten, um ein gutes Theater zu machen; wie man da die Gewandtheit und gute Führung des Bürgermeisters bewundert, der alle diese Nöte derart zu verstecken gewusst hat, dass man kurz vor der Übergabe in der Armee glaubte, dass die Belagerten dadurch noch den Winter ausgehalten hätten. Madame de Rohan hat nicht gewollt, in die Kapitulation eingeschlossen zu werden, weshalb sie übrigens all die durch Herrn von Montbazon und anderen von ihren Verwandten und Freunden angebotenen Dienste ausgeschlagen hat. Der König hat sie in das Schloss von Niort bringen lassen, wo sie bewacht wird. Ihre Majestät hat einige Tage in der Stadt gewohnt, wo sie mit großer Zufriedenheit die Süße des Sieges genossen hat, was ihre Heimreise verzögert hat, wozu noch kommt, dass sie einen gewissen leichten Gichtschmerz bekommen hat, der trotzdem nicht verhindern wird, dass wir ihn bald hier in Paris haben, wo Monsieur, Bruder des Königs, und ein guter Teil des Hofes bereits angekommen ist.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Les derniers orages de la mer ont emportè
<lb/>bonne partie de la Digue. L'on dit que
<lb/>là dessus a estè changè le desseing
<lb/>qu'on avoit pour l'estat futur de la
<lb/>Rochelle, et que l'on parle <w lemma="maintenant">mainte
<lb/>nant</w> d'une Cittadelle au lieu des
<lb/>deux forts quj devoyent seuls <w lemma="subsister">subsis
<lb/>ter</w> p<ex>ou</ex>r garder de costè & d'autre
<lb/>la dite Digue que l'on estimoit <w lemma="bastante">bastan
<lb/>te</w> de rendre le havre beaucoup plus
<lb/>seur, et plus capable. Toutes les autres
<lb/>fortifications, tant de la ville que du camp,
<pb n="155v" facs="#mss_ed000198_00314"/>
<lb/>seront, a ce que l'on tient, demolies,
<lb/>& l'on y travaille desja par divers
<lb/>moyens. La charge desdites demolitions
<lb/>et de la garnison estant donnèe au
<lb/>Mar<ex>échal</ex> de <rs type="person" ref="#mitte_melchior">S<ex>aint</ex> Chaumont</rs>. Les orages
<lb/>susdits ont aussy fait eschouer <w lemma="quelques">quel
<lb/>ques</w> vaisseaux <rs type="place" ref="#england_koenigreich">Anglois</rs>, qui ont estè
<lb/>pillèz par nos soldats en partie, &
<lb/>dans les autres rendus inutiles.
<lb/>Les Anglois y ont mis le feu eux mesmes,
<lb/>& le <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">Roy</rs> mande a la <rs type="person" ref="#frankreich_maria">Reine</rs> sa Mere,
<lb/>que ç'a estè un feu de joye, de ce,
<lb/>qu'ils n'ont point estè battus.</foreign><note type="translation" resp="as">Die letzten Unwetter über dem Meer haben einen guten Teil des Deiches mitgerissen. Man sagt, dass daraufhin der Plan geändert worden ist, den man für den zukünftigen Status von La Rochelle hatte und dass man jetzt von einer Festung dort anstatt der zwei Forts spricht, die allein weiterbestehen sollten, um die Küste und den anderen genannten Deich zu schützen, den man für tauglich einschätzte, den Hafen viel sicherer und befähigter zu machen. All die anderen Befestigungsanlagen sowohl der Stadt als auch des Lagers werden nach dem, was man glaubt, abgerissen werden, und man arbeitet daran schon auf verschiedene Weise. Mit der Aufgabe der genannten Zerstörungen und mit der Garnison wurde der Marschall von Saint-Chamond betraut. Die oben genannten Unwetter haben auch einige englische Schiffe auf Grund laufen lassen, die zum Teil von unseren Soldaten geplündert und in dem anderen nutzlos gemacht worden sind. Die Engländer haben dabei selbst Brand gelegt, und der König teilt der Königin, seiner Mutter, mit, dass das ein Freudenfeuer darüber gewesen ist, dass sie nicht besiegt worden sind.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Leur traittè a estè rendu plus difficile