Newer
Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 https://diglib.hab.de/rules/schema/tei/P5/v2.8.0/tei-p5-transcr.xsd" xml:id="edoc_ed000228_fg_1629_12">
<teiHeader type="text">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Tagebuch des Fürsten Christian II. von Anhalt-Bernburg: <date when="1629-12">Dezember 1629</date></title>
<author>
<forename>Christian II.</forename>
<nameLink>von</nameLink>
<surname type="toponymic">Anhalt-Bernburg</surname>
</author>
<respStmt>
<resp>transkribiert und kommentiert von</resp>
<persName>
<forename>Arndt</forename>
<surname>Schreiber</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>korrigiert von</resp>
<persName>
<forename>Alexander</forename>
<surname>Zirr</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Umsetzung der Digitalen Edition von</resp>
<persName>
<forename>Maximilian</forename>
<surname>Görmar</surname>
</persName>
</respStmt>
<funder>Deutsche Forschungsgemeinschaft</funder>
<principal>Lehrstuhl für Geschichte der Frühen Neuzeit an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i. Br.</principal>
<principal>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</principal>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>
<name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
<ptr target="http://www.hab.de"/>
</publisher>
<date type="digitised" when="2017">2017</date>
<distributor>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</distributor>
<availability status="restricted">
<p>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (<ref target="http://diglib.hab.de/?link=012">copyright information</ref>)</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<xi:include href="register/listPerson.xml" xpointer="element(person)"/>
<xi:include href="register/listAbbr.xml" xpointer="element(abbr)"/>
<xi:include href="register/listSymb.xml" xpointer="element(symbol)"/>
<xi:include href="register/listPlace.xml" xpointer="element(place)"/>
<xi:include href="register/listOrg.xml" xpointer="element(organisation)"/>
<xi:include href="register/listGloss.xml" xpointer="element(glossar)"/>
<xi:include href="register/listBibl.xml" xpointer="element(bibliographie)"/>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<xi:include href="register/listSubject.xml" xpointer="element(subject)"/>
<revisionDesc>
<list>
<item>work in progress</item>
</list>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="volume"><!--Band 7-->
<div type="year" n="1629" xml:id="year1629_12">
<div type="entry" xml:id="entry1629-12-01">
<pb n="261r" facs="#mss_ed000199_00524"/>
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Vergebliche Anmeldung beim kranken Fürsten Johann Ulrich von Eggenberg</term>
<term>Besuch durch Joachim von Bülow</term>
<term>Glückliche Ankunft der Reisejunker Uriel von Eichen und Hans Wolf Ernst von Röder sowie des Kammerdieners Thomas Benckendorf mit dem Gepäck</term>
<term>Korrespondenz</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#jagd"/>
<term ref="#krankheit"/>
<term ref="#freude"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1629-12-01"><rs type="symbol" ref="#dienstag">♂</rs> den 1. ⁄ 11. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs> est allè a la chasse des sangliers,
<lb/>& ie me suis cependant fait addresser
<lb/>au <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">Prince d'Eggenberg</rs>, fort malade
<lb/>des gouttes, & de la gravelle. Il m'a fait
<pb n="261v" facs="#mss_ed000199_00525"/>
<lb/>fort courtoysem<ex>en</ex>t saluer, se <w lemma="resjouissant">res
<lb/>jouissant</w> fort de mon arrivèe,
<lb/>& me faysant dire, s'<rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">il</rs> estoit
<lb/>sain, qu'il me viendroit volontiers
<lb/>voir tuy mesme & me previendroit
<lb/>mais qu'estant ainsy detenu
<lb/>au lict, il me prioit de le tenir
<lb/>p<ex>ou</ex>r excusè e<ex>t cetera</ex> a l'avenir il ne
<lb/>manqueroit a son devoir. <w lemma="Aujourd">Au
<lb/>jourd</w>'huy ie ne le pourrois pas
<lb/>bien voir, mais demain<note type="annotation" resp="as">Die Silben "de" und "main" sind im Original voneinander getrennt geschrieben.</note>.</foreign><note type="translation" resp="as">Ihre Majestät sind auf die Wildschweinjagd gegangen und ich habe mich dennoch beim sehr an der Gicht und dem Blasenstein kranken Fürsten von Eggenberg anmelden lassen. Er hat mich sehr höflich grüßen lassen, indem er sich sehr über meine Ankunft freute und mir sagen ließ, dass er, wenn er gesund sei, mich gern selbst besuchen käme und mir zuvorkommen würde, aber dass er, da er so im Bett festgehalten sei, mich bitte, ihn für entschuldigt zu halten usw., in der Zukunft würde er seine Pflicht nicht unterlassen. Heute würde ich ihn wohl nicht sehen können, aber morgen.</note> e<ex>t cetera</ex>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#buelow_joachim">Joachim von Bilaw</rs>, ist zu mir kommen,
<lb/>ein guter ehrlicher deütscher vom
<lb/>adel, Er hat rechtshändel, mitt
<lb/>seinem landesfürsten, dem <rs type="person" ref="#sachsen-lauenburg_august">hertzogen
<lb/>von Saxen Lawenburg</rs>, vndt hat
<lb/>lehen von <rs type="place" ref="#mecklenburg_herzogtum">Mecklenburg</rs>, vndt von
<lb/><rs type="place" ref="#braunschweig-lueneburg_herzogtum">Lünenburg</rs> auch, Jst vorzeitten
<lb/>ein reicher vom adel gewesen.
</p>
<pb n="262r" facs="#mss_ed000199_00526"/>
<p>
<lb/>heütte nachmittage seindt Gott lob
<lb/>vndt danck, meine <rs type="person" ref="#eichen_uriel #roeder_hans_wolf_ernst">Junckern</rs>, mitt
<lb/><rs type="person" ref="#benckendorf_thomas">Thomaßen</rs> vndt dem <foreign xml:lang="fre">bagage</foreign><note type="translation" resp="as">Gepäck</note>, auf der <w lemma="landtkutsche">landt
<lb/>kutsche</w> von <rs type="place" ref="#prag">Prag</rs> biß hieher, sicher ankommen,
<lb/>vor welche ich zwar sehr <term ref="#sorgfaeltig">sorgfältig</term>
<lb/>gewesen, sintemahl Sie alle mein
<lb/>geldt, schriften vndt beste sachen bey
<lb/>sich gehabtt, vndt diese straße offt,
<lb/>vnsicher ist. Gott gebe mir, vndt
<lb/>den meynigen ferrner glück auf raysen.
</p>
<p>
<lb/>Jch habe an Meine fr<ex>eundliche</ex> h<ex>erz</ex>l<ex>ieb(st)e</ex> <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">gemahlin</rs> geschrieben.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1629-12-02">
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Erneute Anfrage bei Eggenberg</term>
<term>Anhaltischer Agent Johann Löw d. Ä. beinahe regelmäßiger Gast</term>
<term>Abendbesuch bei Eggenberg</term>
<term>Kriegsnachrichten und andere Neuigkeiten</term>
<term>Neue Bekanntschaften am Kaiserhof</term>
<term>Gespräche mit dem kaiserlichen Obristen Johann Philipp Kratz, dem königlichen Oberststallmeister Graf Maximilian von Waldstein und dem Raaber Festungskommandanten Graf Wolfgang von Mansfeld</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#krankheit"/>
<term ref="#treue"/>
<term ref="#freundschaft"/>
<term ref="#reichstag"/>
<term ref="#friedensverhandlung"/>
<term ref="#buendnispolitik"/>
<term ref="#anredeformen"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1629-12-02"><rs type="symbol" ref="#mittwoch">☿</rs> den 2. ⁄ 12. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Jch habe heütte frühe abermals, beym <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">Fürsten
<lb/>von Eggenberg</rs> gehabt. Er hat mir sagen
<lb/>laßen, dieweil <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Jhre May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t</rs> <rs type="org" ref="#oesterreich_geheimer_rat">geheimen raht</rs>
<lb/>hielten, würde ich vor abends, vmb 4 vhr,
<lb/>nicht wol vorkommen können.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#loew_johann_1">Löben</rs> habe jch abermals, zu gaste gehabt,
<lb/>wie fast <foreign xml:lang="lat">ordinarie</foreign><note type="translation" resp="as">gewöhnlich</note>.
</p>
<p>
<lb/>Gegen abendt bin ich zum Fürsten von Eggenberg
<pb n="262v" facs="#mss_ed000199_00527"/>
<lb/>gefahren, welcher zwar bettlägerig,
<lb/>am <foreign xml:lang="lat">podagra</foreign><note type="translation" resp="as">Fußgicht</note> vndt stein gewesen, sich
<lb/>aber sehr höflich gegen mir erwiesen,
<lb/>vndt erstlich sich endtschuldigett, <foreign xml:lang="fre">de
<lb/>ne m'avoir peu complaire plustost,
<lb/>a cause des negoces, de l'<rs type="place" ref="#heiliges_roemisches_reich">empire</rs>, <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa
<lb/>Ma<ex>jes</ex>tè</rs> ayant tenu <rs type="org" ref="#oesterreich_geheimer_rat">conseil</rs> ce matin[.]
<lb/>Puis apres <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">il</rs> a louè ma constance,
<lb/>fidelitè & bonne affection au <w lemma="service">servi
<lb/>ce</w> de Sa Ma<ex>jes</ex>tè, a quoy i'estois
<lb/>aussy obligè, a cause des graces, &
<lb/>bienfaits, dont j'avois fait relation
<lb/>moy mesme, & que ie recognoissois
<lb/>assèz</foreign><note type="translation" resp="as">dass er mir wegen der Reichsgeschäfte nicht eher habe gefällig sein können, da Ihre Majestät heute Morgen Rat gehalten habe. Darauf dann hat er meine Standhaftigkeit, Treue und gute Zuneigung im Dienst Ihrer Majestät gelobt, wozu ich auch wegen der Gnaden und Wohltaten verpflichtet sei, von denen ich selbst Bericht getan hatte und die ich genug erkenne</note> auß meinem angebornen fürstlichen
<lb/>gemüht, <foreign xml:lang="fre"><add place="above">&</add> que Sa Ma<ex>jes</ex>tè, le scavoit bien.
<lb/>Quant a l'offre, que je faisois <w lemma="maintenant">main
<lb/>tenant</w>, ie tesmoignois par là ma
<lb/>singuliere devotion, au service de
<lb/>Sa Ma<ex>jes</ex>tè[.] Que luy m'avoit autresfois
<lb/>peu rendu, mais que maintenant
<pb n="263r" facs="#mss_ed000199_00528"/>
<lb/><rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">il</rs> avoit une occasion de me tesmoigner
<lb/>son amitiè & service ce qu'il feroit de
<lb/>tres bon coeur. Apres demain<note type="annotation" resp="as">Die Silben "de" und "main" sind im Original voneinander getrennt geschrieben.</note>, <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs>
<lb/>tiendroit conseil, & l'on y entreprendroit
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> cest affaire, meurement, alors il m'en
<lb/>feroit donner notice, auprés de quj</foreign><note type="translation" resp="az">und dass Ihre Majestät das wohl wisse. Bezüglich des Angebots, das ich jetzt mache, bezeugte ich dadurch meine besondere Ergebenheit zum Dienst Ihrer Majestät. Dass er mir in der Vergangenheit wenig vergolten habe, dass er aber nun eine Gelegenheit bekomme, mir seine Freundschaft und [seinen] Dienst zu zeigen, was er aus sehr vollem Herzen täte. Übermorgen würde Ihre Majestät Rat halten und man würde sich diese Angelegenheit dort mit Bedacht vornehmen, dann würde er mir Nachricht geben lassen, bei wem</note>, ich
<lb/>mich sollte bescheids zu erholen haben,
<lb/><foreign xml:lang="fre">cependant, ie me devrois pacienter.
<lb/>Jl verroit volontiers, la lettre du <rs type="person" ref="#waldstein_albrecht_wenzel_eusebius"><w lemma="General">Gene
<lb/>ral</w></rs>, & continueroit en mon endroict
<lb/>sa bienvueillance, ce qu'il tesmoigna
<lb/>avec des paroles trescourtoyses, comme
<lb/>c'est un Seig<ex>neu</ex>r tresaccomply, & prudent,
<lb/>desireux d'obliger les Cavalliers d'<w lemma="honneur">hon
<lb/>neur</w>, car il me dit entre autres, que
<lb/>Sa Ma<ex>jes</ex>tè m'estimoit grandem<ex>en</ex>t, a cause
<lb/>de la valeur tesmoignèe, en la battaille
<lb/>de <rs type="place" ref="#prag">Prague</rs>.</foreign><note type="translation" resp="az">jedoch müsste ich mich gedulden. Er sähe den Brief des Generals gern und würde seine [eigene] Gewogenheit meines Orts [d. h. für mich] fortsetzen, was er mit sehr höflichen Worten bekundete, wie das ein sehr vollkommener und kluger, den Edelleuten von Ehre einen Gefallen zu tun bestrebter Herr ist, denn er sagte mir unter anderem, dass mich Ihre Majestät wegen der in der Schlacht von Prag gezeigten Tapferkeit in hohem Maße schätzten.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Au discours, il me demanda fort, de la
<lb/>santè de <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex></rs> & de son estat, & de son aage
<lb/>qu'il me dit d'estre esgal au sien, &
<lb/>different d'un mois, luy estat nè au
<lb/>Iuin, & S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex> au mois de May, en un an, 1568.
<pb n="263v" facs="#mss_ed000199_00529"/>
<lb/>Il me dit aussy, que les <rs type="person" ref="#wambolt_anselm_kasimir #bayern_ferdinand_2 #soetern_philipp_christoph #sachsen_johann_georg_i #brandenburg_georg_wilhelm #bayern_maximilian_i">Elect<ex>eu</ex>rs</rs> &
<lb/>Princes, s'assembleroyent avec <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left_below"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> Ma<ex>jes</ex>tè Jmp<ex>ériale</ex></rs> peut estre en bref, a <rs type="place" ref="#regensburg"><w lemma="Ratisbone">Ratis
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> bone</w></rs> (que Sa Ma<ex>jes</ex>tè desiroit) ou bien
<lb/>ailleurs, eux demandans <rs type="place" ref="#bamberg">Bamberg</rs>,
<lb/>ce quj est trop esloignè, p<ex>ou</ex>r Sa Ma<ex>jes</ex>tè
<lb/>pour faire la paix, que le <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">Prince
<lb/>d'Eggenberg</rs> desiroit de tout son
<lb/>coeur en <rs type="place" ref="#heiliges_roemisches_reich">Allemaigne</rs> restituèe,
<lb/>afin que les estrangers, comme
<lb/>les <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">Hollandois</rs>, les <rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich">François</rs>, & aussy
<lb/>les <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Espagnols</rs>, ne se meslassent de
<lb/>nos affaires, que nous autres <w lemma="Allemands">Al
<lb/>lemands</w>, pourrions bien nous <w lemma="accorder">accor
<lb/>der</w> l'un avec l'autre, sans eux,
<lb/>a quoy la dite Diete derviroit.
<lb/>Que les estats, avoyent prins, <rs type="place" ref="#hamm">Ham</rs>
<lb/>& <rs type="place" ref="#essen">Essen</rs>, deux places d'jmportance,
<lb/>& avançoyent tousj<ex>ou</ex>rs le pied, en l'<w lemma="Empire">Em
<lb/>pire</w> davantage.</foreign><note type="translation" resp="as">Im Gespräch fragte er mich sehr nach der Gesundheit Ihrer Hoheit und nach ihrem Zustand und nach ihrem Alter, das, sagte er mir, dem seinen gleich und um einen Monat verschieden sei, da er im Juni und Ihre Hoheit im Monat Mai in einem Jahr, 1568, geboren wurden. Er sagte mir auch, dass die Kurfürsten und Fürsten sich vielleicht in Kürze mit Ihrer Kaiserlichen Majestät in Regensburg (was Ihre Majestät wünschte) oder anderswo versammeln würden, während sie Bamberg verlangten, was für Ihre Majestät zu abgelegen ist, um den Frieden zu schließen, den der Fürst von Eggenberg von seinem ganzen Herzen in Deutschland wiederhergestellt wünschte, damit sich die Ausländer wie die Holländer, die Franzosen und auch die Spanier nicht in unsere Angelegenheiten einmischten, dass wir anderen Deutschen, der eine mit dem anderen, uns ohne sie wohl einigen können würden, wozu der besagte Reichstag dienen würde. Dass die [General-]Staaten Hamm und Essen, zwei Orte von Bedeutung, eingenommen hätten und immer mehr den Fuß in das Reich hineinsetzten.</note>
</p>
<p>
<lb/><add place="bottom"><foreign xml:lang="fre">Que le <rs type="person" ref="#spanien_philipp_iv">Roy d'Esp<ex>agne</ex></rs> estoit a escouter a cause de ses fiefs en
<lb/>l'Empire, & suivoit volontiers les advis de Sa Ma<ex>jes</ex>tè[.]</foreign><note type="translation" resp="as">Dass der König von Spanien wegen seiner Lehen im Reich zu hören sei und gern den Ansichten Ihrer Majestät folge.</note></add>
</p>
<pb n="264r" facs="#mss_ed000199_00530"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Que <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Espaigne</rs> & <rs type="place" ref="#england_koenigreich">Angleterre</rs> estoyent
<lb/>en bons termes p<ex>ou</ex>r s'accommoder, ces deux
<lb/>couronnes ayans déz jadis, eu tousj<ex>ou</ex>rs une
<lb/>bonne jntelligence ensemble.</foreign><note type="translation" resp="as">Dass Spanien und England auf gutem Fuß stünden, um sich zu arrangieren, da diese zwei Kronen früher immer ein gutes Verständnis miteinander gehabt haben.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Que la paix avec le <rs type="place" ref="#osmanisches_reich">Turc</rs> estoit
<lb/>establie, & les <rs type="place" ref="#sathmar_komitat #saboltsch_komitat #ugotsch_komitat #berg_komitat #semplin_komitat #borschod_komitat #abau_komitat">7 contèz</rs></foreign><note type="translation" resp="as">Dass der Frieden mit dem Türken hergestellt sei, und die 7 Komitate</note> (<foreign xml:lang="lat">comitatus</foreign><note type="translation" resp="as">Komitate</note>)
<lb/><foreign xml:lang="fre">de l'<rs type="place" ref="#ungarn_koenigreich">Hongrie</rs>, que <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs> <subst><del>avoyent</del><add place="above">avoit</add></subst>
<lb/>mis entre les mains de <add place="margin_left">feu</add> <rs type="person" ref="#bethlen_gabriel">Beth<ex>len</ex> Gabor</rs>,
<lb/>estoyent restituèz a Sa Ma<ex>jes</ex>tè par
<lb/>la <rs type="person" ref="#sachsen-lauenburg_katharina_2">Princesse</rs> & les <rs type="org" ref="#siebenbuergen_landstaende">Estats de <w lemma="Transylvanie">Transylva
<lb/>nie</w></rs>, en fort bon ordre: que de ce costè
<lb/>là, il n'y avoit rien a craindre.</foreign><note type="translation" resp="as">von Ungarn, die Ihre Majestät in die Hände des verstorbenen Gabriel Bethlen gelegt <del>hatten</del> hatte, Ihrer Majestät durch die Fürstin und die Stände von Siebenbürgen in einer sehr guten Ordnung zurückgegeben wurden, dass es von dieser Seite da nichts zu befürchten gebe.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Je faisois tousj<ex>ou</ex>rs, mes responces, & <w lemma="interruptions">inter
<lb/>ruptions</w> a propos, au mieux, que je <w lemma="pouvois">pou
<lb/>vois</w>, l'exhortant grandem<ex>en</ex>t a l'œuvre
<lb/>si S<ex>ain</ex>te & si louable, de la paix en l'<rs type="place" ref="#heiliges_roemisches_reich">Empire</rs>,
<lb/>a quoy <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">il</rs> pouvoit grandem<ex>en</ex>t contribuer.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich machte meine Antworten und Zwischenreden übrigens aufs beste, wie ich konnte, indem ich ihm in hohem Maße zu dem so heiligen und so lobenswerten Werk des Friedens im Reich zuredete, zu dem er in hohem Maße beitragen könne.</note> <foreign xml:lang="lat">p<ex>erge</ex></foreign><note type="translation" resp="as">usw.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Jl m'offra <add place="above">toute sa mayson & ce qui en depend</add>[,] son carosse, ses chevaux, &
<lb/>tout ce quj estoit en sa puissance,
<lb/>me priant deux fois, fort, de m'en
<lb/>prevaloir, & me demonstrant force <w lemma="carresses">ca
<lb/>resses</w>, et beaucoup de bienvueillance.
<lb/>Dieu m'en face voir les effects.</foreign><note type="translation" resp="as">Er bot mir sein ganzes Haus und was davon abhängt, seine Kutsche, seine Pferde und alles, was in seiner Macht sei, an, wobei er mich zweimal sehr inständig bat, mich darauf zu berufen, und mir viele Liebenswürdigkeiten und viel Wohlwollen zeigte. Gott lasse mich die Auswirkungen davon sehen.</note>
</p>
<pb n="264v" facs="#mss_ed000199_00531"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Ie luy contay, mes voyages, en <rs type="place" ref="#italien">Italie</rs>,
<lb/><rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich">France</rs> & <rs type="place" ref="#niederlande">pays-bas</rs>, depuis l'an 1623
<lb/>que ie ne l'avois veu, <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">Jl</rs> m'escouta
<lb/>attentivement, & je partis de luy,
<lb/>tressatisfait & content, quant
<lb/>aux demonstrations exterieures,
<lb/>mais quant aux effects, ie n'en
<lb/>pourray parler, qu'apres demain<note type="annotation" resp="as">Die Silben "de" und "main" sind im Original voneinander getrennt geschrieben.</note>.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich erzählte ihm meine Reisen nach Italien, Frankreich und in die Niederlande seit dem Jahr 1623, [auch] was ich da nicht gesehen hatte, er hörte mir aufmerksam zu und ich ging von ihm bezüglich der äußeren Bezeigungen, aber auch bezüglich der Auswirkungen sehr befriedigt und zufrieden fort, worüber ich erst übermorgen sprechen werden kann.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Jl disoit aussy, que l'<rs type="person" ref="#sachsen_johann_georg_i">Elect<ex>eu</ex>r de
<lb/>Saxe</rs>, avoit promis, de venir aux
<lb/>nopces du <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Roy d'Hongrie, & de Boheme</rs>
<lb/>fils de l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs>, partant il estoit a
<lb/>esperer qu'il verroit Sa Ma<ex>jes</ex>tè <w lemma="encores">en
<lb/>cores</w> qu'il ne se voudroit trouver,
<lb/>en ceste assemblèe, de <rs type="place" ref="#regensburg">Ratisbonne</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">Er sagte auch, dass der Kurfürst von Sachsen versprochen habe, zur Hochzeit des Königs von Ungarn und von Böhmen, [dem] Sohn des Kaisers, zu kommen, daher sei zu hoffen, dass er Ihre Majestät sehen würde, obgleich er sich nicht auf dieser Versammlung in Regensburg befinden wollte.</note> e<ex>t cetera</ex>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Jl dit que <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex></rs> avoit tousj<ex>ou</ex>rs estè fort
<lb/>genereux & magnanime, et plein
<lb/>de vigueur d'esprit.</foreign><note type="translation" resp="as">Er sagte, dass Ihre Hoheit immer sehr großzügig und großmütig und voller Geisteskraft gewesen sei.</note>
</p>
<pb n="265r" facs="#mss_ed000199_00532"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">De là j'allay a la cour, ou je fis
<lb/>nouvelle cognoissance, avec le <rs type="person" ref="#meggau_leonhard_helfried">vieux Conte
<lb/>de Meckaw</rs>, Chevallier de l'<rs type="org" ref="#orden_vom_goldenen_vlies">ordre de la
<lb/>toison d'or</rs></foreign><note type="translation" resp="as">Von dort fuhr ich an den Hof, wo ich neue Bekanntschaft machte mit dem alten Grafen von Meggau, Ritter des Ordens vom Goldenen Vlies</note>, <foreign xml:lang="lat">Item</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>: <foreign xml:lang="fre">avec le <rs type="person" ref="#longueval_charles-albert">jeune conte
<lb/>de Boucquoy</rs>, avec le <rs type="person" ref="#kinsky_johann_octavian">jeune B<ex>aron</ex> Kinsky</rs>,
<lb/>avec le colonel <rs type="person" ref="#kratz_johann_philipp">Kratz</rs>, avec le colonel
<lb/><rs type="person" ref="#loebl_hans_christoph">Löbel</rs>, avec le <rs type="person" ref="#waldstein_maximilian">Conte Maximilian de Wallstejn</rs>. <add place="bottom">Le dit Conte de Wallstein me demanda
<lb/>des nouvelles de mon frere, le <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">pr<ex>ince</ex> Ernst</rs>,
<lb/>duquel il avoit ouy dire qu'il estoit
<lb/>fort malade, ou trespassè tout a fait,
<lb/>Dieu nous en garde de sj mauvayses
<lb/>nouvelles. Mais de la desfaitte &
<lb/>mort violente du <rs type="person" ref="#sachsen-lauenburg_franz_albrecht">Duc Frantz Albert</rs>
<lb/>il dit que cela n'estoit rien, qu'il
<lb/>ne le falloit point croyre.</add></foreign><note type="translation" resp="as">mit dem jungen Grafen von Buquoy, mit dem jungen Freiherrn Kinsky, mit dem Obristen Kratz, mit dem Obristen Löbl, mit dem Grafen Maximilian von Waldstein. Der genannte Graf von Waldstein fragte mich nach Neuigkeiten von meinem Bruder, dem Fürsten Ernst, von welchem er das Gerücht gehört habe, dass er sehr krank oder ganz dahingeschieden sei, Gott behüte uns vor so schlechten Nachrichten. Aber über die Niederlage und den gewaltsamen Tod des Herzogs Franz Albrecht sagte er, dass das nichts sei, dass man es nicht glauben dürfe.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le Colonel Kratz m'asseura que l'<rs type="person" ref="#wambolt_anselm_kasimir"><w lemma="Electeur">E
<lb/>lect<ex>eu</ex>r</w> de Mayence</rs> n'avoit encores voulu
<lb/>donner le tiltre de Duc de <rs type="place" ref="#mecklenburg_herzogtum">Mecklenb<ex>urg</ex></rs>
<lb/>au <rs type="person" ref="#waldstein_albrecht_wenzel_eusebius">General</rs>, nj aussy l'<rs type="person" ref="#bayern_ferdinand_2">Elect<ex>eu</ex>r de
<lb/>Coloigne</rs>, mais <rs type="person" ref="#soetern_philipp_christoph">celuy de Treves</rs> le faisoit.
<lb/>L'<rs type="person" ref="#sachsen_johann_georg_i">Elect<ex>eu</ex>r de Saxe</rs>, ne le faisoit pas.</foreign><note type="translation" resp="as">Der Obrist Kratz versicherte mir, dass der Kurfürst von Mainz dem General noch nicht den Titel des Herzogs von Mecklenburg habe geben wollen, auch nicht der Kurfürst von Köln, aber der von Trier tue es. Der Kurfürst von Sachsen tue es nicht.</note>
</p>
<pb n="265v" facs="#mss_ed000199_00533"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#kratz_johann_philipp">Cratz</rs> disoit aussy, que le <rs type="person" ref="#waldstein_albrecht_wenzel_eusebius">G<ex>énéra</ex>l</rs> estoit un
<lb/>tyrann, quj luy avoit fait tort
<lb/>& injustice, & que l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs> mesmes,
<lb/>n'avoit point de pouvoir sur luy,
<lb/>Que l'Emp<ex>ereu</ex>r estoit un bon Prince,
<lb/>mais que ses Apostres ne valoyent
<lb/>gueres</foreign><note type="translation" resp="as">Kratz sagte auch, dass der General ein Tyrann sei, der ihm Unrecht und Ungerechtigkeit zugefügt habe, und dass selbst der Kaiser keine Gewalt über ihn habe, dass der Kaiser ein guter Fürst sei, dass seine Apostel aber wenig gelten [d. h. wertlos sind]</note>, &c<ex>etera</ex> <add place="inline"><foreign xml:lang="fre">comme dit Cratz</foreign><note type="translation" resp="as">wie besagter Kratz</note>.</add>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Les susdit <rs type="person" ref="#waldstein_maximilian">Conte de Wallstein</rs> est
<lb/>grandescuyer du <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Roy de Boheme</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">Der oben genannte Graf von Waldstein ist Oberststallmeister des Königs von Böhmen.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">Conte Wolff de Mansfeldt</rs> dit
<lb/>que jamais les <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">Estats</rs> n'avoyent
<lb/>estè si forts en campaigne que
<lb/>maintenant, nj eu en cent ans,
<lb/>tant de bonheur, que ceste annèe.</foreign><note type="translation" resp="as">Der Graf Wolfgang von Mansfeld sagte, dass die [General-]Staaten nie so stark im Felde gewesen sein wie jetzt, nicht in zehn Jahren so viel Glück gehabt hätten wie dieses Jahr.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1629-12-03">
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Gestriges Gespräch mit dem Grafen von Mansfeld</term>
<term>Unterlassung des Kniefalls beim Ave Maria im kaiserlichen Vorzimmer</term>
<term>Wildschweinjagd mit Kaiser Ferdinand II.</term>
<term>Heftiger Religionsstreit mit mehreren Adligen in der Kutsche</term>
<term>Neue Bekanntschaften</term>
<term>Heimfahrt in der Kutsche von Eggenberg</term>
<term>Wiedersehen mit dem Oberststall- und Oberstjägermeister Graf Bruno von Mansfeld</term>
<term>Anmeldung des Grafen Wolfgang von Mansfeld und des Reichshofrats Dr. Matthias Arnoldin</term>
<term>Grassierende Pest</term>
<term>Ernste Miene des Kaisers</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#ritterorden"/>
<term ref="#etikette"/>
<term ref="#jagd"/>
<term ref="#unfall"/>
<term ref="#gastfreundschaft"/>
<term ref="#epidemie"/>
<term ref="#tod"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1629-12-03"><rs type="symbol" ref="#donnerstag">♃</rs> den 3. ⁄ 13. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">Conte Wolf de Mansfeldt</rs>, me disoit
<lb/>aussy hier, comme je le demandois, s'il <w lemma="avoit">a
<lb/>voit</w> aussy l'<rs type="org" ref="#orden_vom_goldenen_vlies">ordre de la toison d'or</rs>, comme
<lb/>le <rs type="person" ref="#meggau_leonhard_helfried">Conte de Meckaw</rs>, <rs type="person" ref="#schwarzenberg_georg_ludwig">Conte de <w lemma="Schwartzenburg">Schwartzen
<pb n="266r" facs="#mss_ed000199_00534"/>
<lb/>burg</w></rs> et d'autres, qu'il ne pretendoit
<lb/>point telles choses, aymant mieux, de
<lb/>servir franchement l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs> seul, que de
<lb/>dependre d'autruy, & avoir divers respects.</foreign><note type="translation" resp="as">Der Graf Wolfgang von Mansfeld sagte mir gestern auch, als ich ihn fragte, ob auch er den Orden vom Goldenen Vlies bekäme wie der Graf von Meggau, Graf von Schwarzenberg und andere, dass er solche Sachen nicht anstrebe, da er es vorziehe, allein dem Kaiser frei zu dienen, als von anderen abzuhängen und verschiedene Ehrerbietungen zu bekommen.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Hier au soir, comme l'on sonnoit, l'Ave Maria
<lb/>a l'antichambre de l'Emp<ex>ereu</ex>r, tous se mirent
<lb/>a genoux, horsmis moy.</foreign><note type="translation" resp="rga">Als man da gestern Abend das Ave Maria im Vorzimmer des Kaisers läutete, knieten sich alle bis auf mich nieder.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Je suis allè ce mattin, a la chasse, avec l'<w lemma="Empereur">Em
<lb/>p<ex>ereu</ex>r</w>, ou nous avons prins <del>di</del> 15 sangliers,
<lb/>& il y a eu quelque malheur, avec un garçon,
<lb/>quj a estè blessè deux fois, & le <rs type="person" ref="#schwarzenberg_georg_ludwig">Conte de
<lb/>Schwartzenburg</rs>, a eu la botte couppèe, d'un
<lb/>sanglier, qu'il print avec un espieu,
<lb/>au grand desplaisir, de Sa Ma<ex>jes</ex>tè, car <w lemma="personne">per
<lb/>sonne</w> n'ose tuer les sangliers, sinon Sa
<lb/>Ma<ex>jes</ex>tè elle mesme, les cavalliers les <w lemma="pourchassent">pour
<lb/>chassent</w> avec des fourches de bois. La
<lb/>chasse se faisoit, auprés du village <rs type="place" ref="#asparn">Aspern</rs>
<lb/>a deux lieuës d'icy. Le Conte de <w lemma="Schwartzenburg">Schwar
<lb/>tzenburg</w>, Mareschal de la cour, le <rs type="person" ref="#khiesel_hanns_jakob">Conte
<lb/>Kysel</rs>, grand Chambellan, le Baron de
<lb/>Baar<note type="footnote" resp="as">Vermutlich entweder <rs type="person" ref="#paar_johann_christoph">Johann Christoph</rs> oder <rs type="person" ref="#paar_vespasian">Vespasian von Paar</rs>.</note>, le <rs type="person" ref="#metternich_johann_reinhard">B<ex>aron</ex> de Metternich</rs> Chanoine de
<pb n="266v" facs="#mss_ed000199_00535"/>
<lb/><rs type="org" ref="#mainz_domkapitel">Mayence</rs>, quj allerent avec moy,
<lb/>en carosse, jusqu'a la chasse, m'ont
<lb/>terriblement attaquè avec la <w lemma="religion">reli
<lb/>gion</w>. Ie me suis deffendu, tant que
<lb/>i'ay peu, contre eux, qui mesloyent
<lb/>force calomnies, parmy leurs disputes,
<lb/>quasj insupportables.</foreign><note type="translation" resp="az">Ich bin heute Morgen mit dem Kaiser auf die Jagd gefahren, wo wir 15 Wildschweine gefangen haben, und es hat irgendein Unglück mit einem Jungen gegeben, der zweimal verletzt worden ist, und der Graf von Schwarzenberg hat von einem Wildschwein den Stiefel aufgeschnitten bekommen, das er zum großen Missfallen Ihrer Majestät mit einem Spieß erwischte, denn niemand wagt es, die Wildschweine zu töten, wenn nicht Ihre Majestät selbst, die Edelleute hetzen sie mit den Holzgabeln. Die Jagd ereignete sich in der Nähe des Dorfes Asparn in zwei Meilen von hier. Der Graf von Schwarzenberg, Hofmarschall, der Graf Khiesel, Oberstkämmerer, der Freiherr von Paar, der Freiherr von Metternich, Domherr aus Mainz, die mit mir in der Kutsche bis zur Jagd fuhren, haben mich wegen der Religion furchtbar angegriffen. Ich habe mich gegen sie, die viele Verleumdungen unter ihre fast unerträglichen Streitereien mischten, so sehr verteidigt, wie ich gekonnt habe.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay fait aussy connoissance, avec
<lb/><rs type="person" ref="#sapieha_jan_stanislaw">Sapphia</rs>, un riche Seig<ex>neu</ex>r de <rs type="place" ref="#polen_koenigreich">Pouloigne</rs>,
<lb/>& <rs type="person" ref="#drugeth_johann">Homanoy</rs><note type="footnote" resp="as">Identifizierung unsicher.</note>, un <subst><del>riche</del><add place="above">Grand</add></subst> Seig<ex>neu</ex>r, de <rs type="place" ref="#walachei_fuerstentum"><w lemma="Walachie">Wa
<lb/>lachie</w></rs>, avec le <rs type="person" ref="#ippoliti_federico">Conte Gasoldo</rs>, avec
<lb/>le <rs type="person" ref="#cavriani_friedrich_karl">Conte Gabriano</rs>, & autres, <subst><del>seige</del><add place="above">avec</add></subst>
<lb/>le <rs type="person" ref="#aldobrandini_aldobrandino">Prince Aldobrandin</rs></foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe auch Bekanntschaft gemacht mit Sapieha, einem reichen Herrn aus Polen, und Homonna, einem <del>reichen</del> großen Herrn aus der Walachei, mit dem Grafen Gazoldo, mit dem Grafen Cavriani und anderen, mit dem Fürsten Aldobrandini</note>, &c<ex>etera</ex> <add place="inline"><foreign xml:lang="fre">avec le
<lb/>ieune <rs type="person" ref="#losenstein_georg_achaz">conte de Losenstain</rs>, Soubsescuyer de <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs> <add place="margin_left_below">& gendre
<lb/>du <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_bruno">conte
<lb/>de Mansfeldt</rs>;</add></foreign><note type="translation" resp="as">mit dem jungen Grafen von Losenstein, Unterstallmeister Ihrer Majestät und Schwiegersohn des Grafen von Mansfeld.</note></add>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">En retournant, j'ay trouvè le <w lemma="carosse">ca
<lb/>rosse</w>, et les chevaux du <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">Prince
<lb/>d'Eggenberg</rs>, p<ex>ou</ex>r me rammener de
<lb/>la cour, a mon logis.</foreign><note type="translation" resp="as">Als ich zurückkehrte, habe ich die Kutsche und die Pferde des Fürsten von Eggenberg vorgefunden, um mich vom Hof in meine Unterkunft zurückzubringen.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay reveu le <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_bruno">conte Bruno de <w lemma="Mansfeldt">Mans
<lb/>feldt</w></rs>, grand escuyer, & grand veneur
<lb/>de Sa Ma<ex>jes</ex>tè Imperiale.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich habe den Grafen Bruno von Mansfeld, Oberststallmeister und Oberstjägermeister Ihrer Kaiserlichen Majestät wieder gesehen.</note>
</p>
<pb n="267r" facs="#mss_ed000199_00536"/>
<p>
<lb/><subst><del><foreign xml:lang="fre">Ils ont contemplè</foreign><note type="translation" resp="as">Sie haben betrachtet</note></del><add place="top"><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#sapieha_jan_stanislaw">Sapphia</rs> m'a invitè a disner, p<ex>ou</ex>r demain, mais ie me suis
<lb/>excusè.</foreign><note type="translation" resp="as">Sapieha hat mich für morgen zum Mittagessen eingeladen, aber ich habe mich entschuldigt.</note></add></subst>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">En mon absence, le <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">Conte Wolf de Mansfeldt</rs>,
<lb/>a fait demander apres moy, si i'estois au
<lb/>logis, qu'il me vouloit venir voir, & aussy</foreign><note type="translation" resp="as">In meiner Abwesenheit hat der Graf Wolfgang von Mansfeld nach mir fragen lassen, ob ich in der Unterkunft sei, dass er mich besuchen kommen wolle, und auch</note>
<lb/><rs type="person" ref="#arnoldin_matthias">Matthias Arnoldin von Klarstein</rs>, auff
<lb/><rs type="place" ref="#brodetz">brodeckh</rs> vndt Gundendorff<note type="footnote" resp="as">Ort nicht ermittelt.</note>, <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Röm<ex>ischer</ex> Kay<ex>serlicher</ex>
<lb/>May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t</rs> Rejchshofraht, vndt geheimer <w lemma="ReichsSecretarius">Reichs
<lb/><foreign xml:lang="lat">Secretarius</foreign><note type="translation" resp="as">sekretär</note></w>, auch <foreign xml:lang="lat">Sacri Palatij Comes</foreign><note type="translation" resp="as">Hofpfalzgraf</note> e<ex>t cetera</ex>[.]
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Il meurt de peste, mesmes a l'escuirie
<lb/>de l'Emp<ex>ereu</ex>r le valet des pages de Sa
<lb/>Ma<ex>jes</ex>tè en estant mort, & pourtant les
<lb/>pages du <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Roy</rs>, servoyent Sa Ma<ex>jes</ex>tè ses
<lb/>propres n'osans comparoistre.</foreign><note type="translation" resp="as">Es stirbt an der Pest, wobei sogar im Stall des Kaisers der Diener der Edelknaben Ihrer Majestät gestorben ist, und dennoch dienen die Edelknaben des Königs Ihrer Majestät, da ihre eigenen nicht zu erscheinen wagen.</note>
</p>
<p>
<lb/><add place="below"><foreign xml:lang="fre">Sa Ma<ex>jes</ex>tè a estè un peu grave, envers moy,
<lb/>cejourd'huy.</foreign><note type="translation" resp="as">Ihre Majestät ist mir gegenüber heute ein wenig ernst gewesen.</note></add>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1629-12-04">
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Bekanntschaft mit dem niederösterreichischen Landmarschall Graf Johann Balthasar von Hoyos und dem Bremischen Abgesandten Detlev von Reventlow im kaiserlichen Vorzimmer</term>
<term>Verleihung des goldenen Kammerherrenschlüssels durch den Oberstkämmerer Graf Hanns Jakob von Khiesel</term>
<term>Ablehnung der Einladungen des litauischen Großmarschalls Jan Stanisław Sapieha</term>
<term>Besuch durch den Grafen von Mansfeld</term>
<term>Anmeldung bei König Ferdinand III. von Böhmen und Ungarn</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#etikette"/>
<term ref="#standesdenken"/>
<term ref="#hofamt"/>
<term ref="#restitutionsedikt_1629"/>
<term ref="#religionsfreiheit"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1629-12-04"><rs type="symbol" ref="#freitag">♀</rs> den 4. ⁄ 14. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>heütte bin ich nach hoff geritten, jn stiffeln, vndt
<lb/>sporn, in die <foreign xml:lang="ita">anticamera</foreign><note type="translation" resp="as">Vorzimmer</note>, gegangen, <foreign xml:lang="fre">contre
<lb/>l'ordonnance, mais comme Prince libre</foreign><note type="translation" resp="as">gegen die Verordnung, aber als freier Fürst</note>, vndt
<lb/>dieweil ich keine Faltrappe<note type="footnote" resp="as">Falttreppe.</note> bekommen
<lb/>können, habe daselbst, mitt dem herrn von
<lb/><rs type="person" ref="#hoyos_johann_balthasar">Hoyß</rs>, vndt <rs type="person" ref="#reventlow_detlev"><subst><del>dem</del><add place="above">Detloff von</add></subst> Reventlaw</rs>, <rs type="place" ref="#bremen_erzstift">Bremischen</rs>
<lb/>abgesandten, <add place="below">Raht vndt kammeriunckern,</add> kundtschafft gemachtt.
</p>
<pb n="267v" facs="#mss_ed000199_00537"/>
<p>
<lb/>Es hat mir der Oberste kammerherr,
<lb/>herr <rs type="person" ref="#khiesel_hanns_jakob">graf Kysel</rs>, den güldenen <w lemma="kammerschlüßel">kammer
<lb/>schlüßel</w>, von wegen <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Jhrer Kayß<ex>erlichen</ex> May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t</rs>,
<lb/>vnsers Allergnädigsten herrens, anpræsentirt,
<lb/>vndt Jhre May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t allergnädigste <term ref="#affection">affection</term> <add place="margin_right">gegen</add>
<lb/><add place="margin_left">mir</add> zu bezaigen, denselben mir vberliffert,
<lb/><del>also das ich auch numehr</del>
<lb/>davor ich billich danckbahr gewesen.
</p>
<p>
<lb/>Der <rs type="person" ref="#sapieha_jan_stanislaw">Sappia</rs> Polnische herr, welcher zwar
<lb/>eigentlich, kein abgesandter ist, aber
<lb/>doch auch <foreign xml:lang="lat">commissiones</foreign><note type="translation" resp="as">Aufträge</note> vom <rs type="person" ref="#polen_sigismund_iii">König in Pohlen</rs>
<lb/>hatt, der hat mich gestern vndt heütte zu
<lb/>gaste geladen, Jch habe mich aber endtschuldigett.
</p>
<p>
<lb/>Nachmittags, ist <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">Graf Wolff
<lb/>von Manßfeldt</rs> Kay<ex>serlicher</ex> kämmerer
<lb/>vndt geheimer raht, zu mir
<lb/>kommen, vndt hat mich besucht.
<lb/><foreign xml:lang="fre">Jl me dit entre autres, que
<lb/>l'<rs type="bibl" ref="#kaiser_ferdinand_ii_restitutionsedikt">Edict de l'Emp<ex>ereu</ex>r</rs>, ne tendoit
<lb/>qu'a la justice, & a conserver <subst><del>les biens</del><add place="above">la justice</add></subst>
<lb/><subst><del>de l'Eglise,</del><add place="above">a ceux quj l'imploroyent,</add></subst> mais que p<ex>ou</ex>r l'extirpation
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> des Reformèz qu'il ne falloit rien craindre,
<lb/>que cela n'avoit jamais estè le but de Sa Ma<ex>jes</ex>tè[.]
<lb/><add place="margin_left_above">Il me dit
<lb/>aussy, que
<lb/>le <rs type="person" ref="#meggau_leonhard_helfried">Conte
<lb/>de Meckaw</rs>,
<lb/>avoit fort
<lb/>louè, <w lemma="aujourd">au
<lb/>jourd</w>'huy
<lb/>encores, ma
<lb/>vaillantise.</add></foreign><note type="translation" resp="as">Er sagte mir unter anderem, dass das Edikt des Kaisers nur die Gerechtigkeit und <del>die Güter der Kirche</del> denjenigen, die es erflehen, das Recht zu bewahren anstrebe, dass man aber, was die Vernichtung der Reformierten betrifft, nichts befürchten müsse, dass das nie die Absicht Ihrer Majestät gewesen sei. Er sagte mir auch, dass der Graf von Meggau heute noch sehr meine Tapferkeit gelobt habe.</note>
</p>
<pb n="268r" facs="#mss_ed000199_00538"/>
<p>
<lb/>Jch habe <rs type="person" ref="#eichen_uriel">Vriel von Eiche</rs>, zu dem herren von
<lb/><rs type="person" ref="#thun_christoph_simon">Thun</rs>, geschicktt, ihn zu ersuchen, ob ich köndte Morgen,
<lb/>oder dieser tage einen, audientz bey dem <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">König</rs> <w lemma="haben">ha
<lb/>ben</w>, deße<subst><del>r</del><add place="inline">n</add></subst> bedjenter Obr<ex>ist</ex> kammerer er ist.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1629-12-05">
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Gestriges Gespräch mit dem Grafen von Mansfeld über das Hofamt eines kaiserlichen Kämmeres</term>
<term>Missverständnis über Zeitpunkt der Audienz beim König</term>
<term>Ablehnung einer Einladung von Mansfeld</term>
<term>Inhalt eines Gesprächs des Kardinals Melchior Khlesl mit Löw</term>
<term>Angelegenheiten der Fürstin Dorothea von Anhalt-Dessau am Kaiserhof</term>
<term>Essen und Gespräch mit Löw</term>
<term>Audienz beim König am Nachmittag</term>
<term>Besuch bei Eggenberg</term>
<term>Neuigkeiten</term>
<term>Hochmut des Hofadels</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#hofamt"/>
<term ref="#hoforganisation"/>
<term ref="#kriegsgefangener"/>
<term ref="#geographie"/>
<term ref="#gastfreundschaft"/>
<term ref="#unfall"/>
<term ref="#jagd"/>
<term ref="#geistliche"/>
<term ref="#konfessionalisierung"/>
<term ref="#teufel"/>
<term ref="#lachen"/>
<term ref="#landesherrschaft"/>
<term ref="#patenschaft"/>
<term ref="#audienz"/>
<term ref="#etikette"/>
<term ref="#landschaft"/>
<term ref="#eheschliessung"/>
<term ref="#hofkritik"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1629-12-05"><rs type="symbol" ref="#samstag">♄</rs> den 5. ⁄ 15. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">C<ex>omte</ex> W<ex>olfgang</ex> de Mansfeldt</rs>, me disoit aussy hier,
<lb/>que c'estoit un honneur, que la clèf dorèe,
<lb/>pour s'intrinsiquement insinuer <add place="above">& avoir meilleur accèz</add> auprés de
<lb/><rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs> & que luy l'avoit desja euë, de <rs type="person" ref="#kaiser_rudolph_ii #kaiser_matthias #kaiser_ferdinand_ii">trois
<lb/>Empereurs</rs>. Que c'estoit la coustume, quand
<lb/>on s'en alloit, de la renvoyer tousjours,
<lb/>cachetèe, au <rs type="person" ref="#khiesel_hanns_jakob">Grandchambellan</rs>, & quand on
<lb/>revenoit, alors le G<ex>rand</ex> Chambellan, en envoyoit
<lb/>tousjours une, car les clées, ne sont pas faites
<lb/>p<ex>ou</ex>r toutes portes, ains il en faut d'autres a
<lb/><rs type="place" ref="#prag">Prague</rs>, qu'a <rs type="place" ref="#wien">Vienne</rs>, & en toutes les residances
<lb/>de Sa Ma<ex>jes</ex>tè ou elle reside, on en envoye aux
<lb/>chambellans, non pas par pays, aux passages.
<lb/>Quand on a aussy ainsy la clée elle sert a
<lb/>ouvrir les portes closes, quand Sa Ma<ex>jes</ex>tè change
<lb/>de logis allant voir l'<rs type="person" ref="#kaiserin_eleonora">Imperatrice</rs>, & qu'ainsy
<lb/>les portes sont fermèes quelquesfois, qu'on
<lb/>trouve visage de bois. On peut aussy
<lb/>plustost avoir audience, estant chambellan,
<lb/>qu'autrement</foreign><note type="translation" resp="as">Der Graf Wolfgang von Mansfeld sagte mir gestern auch, dass es eine Ehre sei, dass der goldene Schlüssel [hilft], um sich heimlich einzuschmeicheln und besseren Zugang bei Ihrer Majestät zu bekommen, und dass er ihn schon von drei Kaisern bekommen habe. Dass es der Brauch sei, wenn man weggehe, ihn stets versiegelt an den Oberstkämmerer zurückzusenden, und wenn man zurückkehre, dann schicke der Oberstkämmerer davon immer einen, denn die Schlüssel sind nicht für alle Türen gemacht, sondern man braucht davon andere in Prag als in Wien und in allen Residenzen Ihrer Majestät, wo sie residiert, man verschickt sie an die Kämmerer nicht über Land auf den Reisewegen. Wenn man somit auch den Schlüssel hat, dient er zum Öffnen der verschlossenen Türen, wenn ihre Majestät die Unterkunft wechselt, weil sie die Kaiserin besucht, und dann somit die Türen manchmal geschlossen sind, so dass man nur verschlossene Türen vorfindet. Man kann auch eher Audienz bekommen, wenn man Kämmerer ist, als andernfalls</note> <foreign xml:lang="lat">p<ex>erge</ex></foreign><note type="translation" resp="as">usw.</note> <foreign xml:lang="fre">& voir les ballets retirèz
<pb n="268v" facs="#mss_ed000199_00539"/>
<lb/>du carneval lesquels se font a l'<w lemma="antjchambre">antj
<lb/>chambre</w> auxquels mesme personne ne
<lb/>s'accoste que les Chambellans. On
<lb/>peut aussy voir manger l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs>, quand
<lb/>il mange en sa chambre retirèe seul,
<lb/>ce qu'on ne scauroit faire autrement.</foreign><note type="translation" resp="as">und die exklusiven Fastnachtstänze sehen, welche im Vorzimmer stattfinden, zu denen sich auch niemand als die Kämmerer gesellen. Man kann den Kaiser auch essen sehen, wenn er allein zurückgezogen in seinem Zimmer isst, was man sonst nicht tun können würde.</note>
</p>
<p>
<lb/>Dieweil <rs type="person" ref="#eichen_uriel">Eiche</rs> vnrecht verstanden, alß sollte
<lb/>der <rs type="person" ref="#thun_christoph_simon">Obr<ex>ist</ex> hofmeister</rs> des <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Königs</rs> gesagt haben,
<lb/>ich sollte mich heütte Morgen vmb 10 vhr gegen
<lb/>die mahlzeitt zur audientz bey Jhrer Königl<ex>ichen</ex>
<lb/>Würden einstellen, vndt ich daßelbige also gethan,
<lb/>habe ich müßen vnverrichteter sachen
<lb/>wiederumb abziehen, denn es den verstandt
<lb/>gehabt, alß sollte sich mein vom adel heütte
<lb/>vmb 10 vhr abermals beym Obr<ex>ist</ex> hofm<ex>eister</ex>
<lb/>dem herren von Thun angeben, vndt anhören,
<lb/>welche stunde mir zur audientz ernennet
<lb/>würde werden.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">Graf Wolf von Manßfeldt</rs> hat mich durch
<lb/>seinen Stallmeister<note type="footnote" resp="as">Person nicht ermittelt.</note> zu gaste laden laßen,
<lb/>heütte Morgen. Jch habe mich aber vmb
<lb/>dieser audientz willen endtschuldigett.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Nota</foreign><note type="translation" resp="as">Beachte</note>: herr Card<ex>ina</ex>l <rs type="person" ref="#khlesl_melchior">Glösel</rs> hat zu <rs type="person" ref="#loew_johann_1">Löben</rs> <w lemma="gesagt">ge
<pb n="269r" facs="#mss_ed000199_00540"/>
<lb/>sagt</w>, <rs type="person" ref="#khlesl_melchior">er</rs> menge sich in keine <rs type="place" ref="#heiliges_roemisches_reich">Reichs</rs><foreign xml:lang="lat">consilia</foreign><note type="translation" resp="as">beratungen</note>
<lb/>mehr, köndte auch nichts mehr erfahren wie es
<lb/>zustünde alß von ihm vndt seines gleichen <w lemma="Allein">Al
<lb/>lein</w> wüste er wol als er sich der Reichsgeschefte
<lb/>angemaßet hat er auf 2 <foreign xml:lang="lat">scopos</foreign><note type="translation" resp="as">Ziele</note> <term ref="#collimiren">collimirt</term>,
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> bey <rs type="person" ref="#kaiser_matthias">Kaysers Matthiæ</rs> zeitten: <list><item>1. das
<lb/>man de<subst><del>n</del><add place="inline">r</add></subst> Reichscapitulation darzu man
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> so hart verpflichtett vndt verbunden gewesen
<lb/>nachgelebtt, vndt davon nicht abgewichen.</item>
<lb/><item><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> 2. Das man den Evangelischen so wol <foreign xml:lang="lat"><w lemma="justitiam">justi
<lb/>tiam</w></foreign><note type="translation" resp="as">die Gerechtigkeit</note> administrirt hette, alß den Catohlischen</item></list>,
<lb/>welche beyde stücke d<ex>iewei</ex>l sie an izo nicht <w lemma="observirt">ob
<lb/>servirt</w> würden, so begehrte er, bey keinen
<lb/><foreign xml:lang="lat">deliberationibus</foreign><note type="translation" resp="as">Beratungen</note> nicht mehr zu sein.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#sachsen-weimar_wilhelm_iv">H<ex>erzog</ex> Wilhelms von Weymar</rs> hette er sehr wol
<lb/>gedachtt, vndt ihme gerahten, in wehrender seiner
<lb/>gefängnüß zur <rs type="place" ref="#wiener_neustadt">Neẅstadt</rs> die <rs type="bibl" ref="#linschoten_itinerario">OstJndianischen
<lb/>Schiffarten</rs> zu lesen, zu vertreibung der zeitt.
</p>
<milestone unit="section" rend="line"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Nota</foreign><note type="translation" resp="as">Beachte</note>: <foreign xml:lang="fre">Mad<ex>am</ex>e ma <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_dorothea_1">Tante</rs> de <rs type="place" ref="#sandersleben">Sandersleben</rs> a
<lb/>4 affaires expedièes icy</foreign><note type="translation" resp="as">Madame, meine Tante aus Sandersleben, hat hier 4 beförderte Angelegenheiten</note>, <list><item>1. <foreign xml:lang="fre">contre son fils
<lb/><rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_kasimir">I<ex>ohann</ex>casjmir</rs></foreign><note type="translation" resp="as">gegen ihren Sohn Johann Kasimir</note>[,]</item> <item>2. <foreign xml:lang="lat">in p<ex>unct</ex>o Tutelæ</foreign><note type="translation" resp="as">hinsichtlich der Vormundschaft</note>[,]</item> <item>3. <foreign xml:lang="lat">ratione salvaguardiæ</foreign><note type="translation" resp="as">wegen des Schutzbriefes</note>[,]</item>
<lb/><item>4. <foreign xml:lang="lat"><subst><del>in p<ex>unct</ex>o</del><add place="above">pro</add></subst> confirmatione<del>s</del> Testamentj, ipsius. p<ex>erge</ex></foreign><note type="translation" resp="as"><del>hinsichtlich</del> für die Bestätigung des eigenen Testaments usw.</note></item></list>
</p>
<pb n="269v" facs="#mss_ed000199_00541"/>
<p>
<lb/>herr <rs type="person" ref="#loew_johann_1">Löben</rs>, <rs type="place" ref="#sachsen_kurfuerstentum">Chur Säxischer</rs>, <rs type="place" ref="#braunschweig-lueneburg_herzogtum">lünenburgischen</rs> vndt
<lb/><rs type="place" ref="#anhalt_fuerstentum">Anhaltischer</rs> <term ref="#agent">Agent</term>, hat mitt mir gegeßen. <foreign xml:lang="fre">Il
<lb/>m'a contè entr'autres, comme l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs>, avoit
<lb/>courru trois grands hazards cet estè,
<lb/><del>1.</del> en quinze jours, bien tost l'un apres
<lb/>l'autre</foreign><note type="translation" resp="as">Er hat mir unter anderem erzählt, wie der Kaiser diesen Sommer in fünfzehn Tagen drei große Gefahren, die eine bald nach der anderen, durchlaufen habe</note> <list><item>1. <foreign xml:lang="fre">Montant son mulet prés de
<lb/><rs type="place" ref="#klosterneuburg">Klosterneüburg</rs>, il tomba avec son mulet
<lb/>soubs un chariot de foin, quj pensa luy
<lb/>ceder hors du chemin, & en fut retirè
<lb/>sans dommage de Sa Ma<ex>jes</ex>tè nj du mulet.</foreign><note type="translation" resp="as">Als er sein Maultier in der Nähe von Klosterneuburg bestieg, stürzte er mit seinem Maultier unter einen Heukarren, der ihm außerhalb des Weges zu weichen gedachte und obgleich ohne Schaden Ihrer Majestät noch des Maultiers zurückgezogen wurde.</note></item>
<lb/><item>2. <foreign xml:lang="fre">En presence du <rs type="person" ref="#braunschweig-lueneburg_august">Duc Auguste de <w lemma="Lünenburg">Lünen
<lb/>burg</w></rs> la foudre tomba du ciel, tout prés
<lb/>de Sa Ma<ex>jes</ex>tè, & l'<rs type="person" ref="#kaiserin_eleonora">Imperatrice</rs>, quj tenoit
<lb/>l'harquebuze a la joue, afin de blesser
<lb/>un cerf, en fut tellement effrayèe,
<lb/>qu'elle faillit de tuer l'Emp<ex>ereu</ex>r son
<lb/>mar<del>r</del>y, ou vne des <rs type="person" ref="#bayern_maria_anna #polen_caecilia_renata">Archiduchesses</rs>, si
<lb/>elle eut seulem<ex>en</ex>t deschargè l'harquebuze,
<lb/>en ceste frayeur.</foreign><note type="translation" resp="az">In Gegenwart des Herzogs August von Lüneburg schlug der Blitz vom Himmel ganz nahe bei Ihrer Majestät ein und die Kaiserin, die die Arkebuse an der Wange hielt, um einen Hirsch [tödlich] zu verwunden, wurde davon dermaßen erschreckt, dass sie beinahe den Kaiser, ihren Gemahl, oder eine der Erzherzoginnen getötet hätte, wenn sie nur in diesem Schrecken die Arkebuse abgefeuert hätte.</note></item> <item>3. <foreign xml:lang="fre">Faisant peser la <w lemma="venayson">ve
<lb/>nayson</w>, un cerf surchargea le <subst><del>pojx</del><add place="above">poids</add></subst> de la
<lb/>balance par trop, & l'Emp<ex>ereu</ex>r estant attentif a
<lb/>regarder; l'autre tasse de la balance se guinda
<lb/>si visite en haut qu'elle faillit a coupper la gorge
<lb/>a Sa Ma<ex>jes</ex>tè d'un doigt prés.</foreign><note type="translation" resp="az">Als man das Wildbret wiegen ließ, überlastete ein Hirsch das <del>Pech</del> Gewicht der Waage allzu sehr und die andere Waagschale begab sich so schnell in die Höhe, dass sie Ihrer Majestät um Haaresbreite beinahe die Kehle durchschnitten hätte, da der Kaiser großen Wert darauf legte, es zu sehen.</note></item></list>
</p>
<pb n="270r" facs="#mss_ed000199_00542"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Jl me dit aussy que <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè</rs> estoit en l'ordre
<lb/>& confrerie des <rs type="org" ref="#jesuiten">Iesuites</rs>, y ayant estè receuë
<lb/>lors qu'elle estoit encores Archiducq, mais que
<lb/>les Iesuites, la succoyent tellem<ex>en</ex>t que le
<lb/><rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Roy</rs> son fils n'y vouloit entrer, ce que trouvoit
<lb/>l'Emp<ex>ereu</ex>r mesmes, bon, car il leur falloit donner
<lb/>a 20[,] a 30 m<ex>ille</ex> a la fois, ce quj consumoit force
<lb/>argent, & espuisoit le fisque, au desplaysir par
<lb/>fois mesmes, de Sa Ma<ex>jes</ex>tè a cause de tant d'jmportunitéz.</foreign><note type="translation" resp="as">Er sagte mir auch, dass Ihre Majestät in dem Orden und [der] Bruderschaft der Jesuiten sei, da sie dort aufgenommen worden sei, als sie noch Erzherzog war, dass die Jesuiten sie aber dermaßen aussaugten, dass der König, sein Sohn, dort nicht eintreten wolle, was selbst der Kaiser gut finde, denn er müsse ihnen 20, 30 tausend zur gleichen Zeit geben, was manchmal wegen so vieler Beschwerlichkeiten sogar zum Missfallen Ihrer Majestät sehr viel Geld verschlinge und die Schatzkammer erschöpfe.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: <foreign xml:lang="fre">Que Sa Ma<ex>jes</ex>tè auroit dit vouloir volontiers
<lb/>mourir d'une mort infame, pourveu que <add place="above">tous</add> ses <w lemma="suiets">su
<lb/>iets</w> s'accommodassent a la Papautè, a quoy le
<lb/><rs type="person" ref="#breuner_seifried_christoph">Baron Preüner</rs>, avoit contredit, disant, qu'il avoit
<lb/>encores deux sujets Lutheriens, qu'il lairroit
<lb/>aller au Diable s'ils ne vouloyent entrer en
<lb/>Paradis, sans vouloir mourir p<ex>ou</ex>r eux, ce que l'Emp<ex>ereu</ex>r
<lb/>avoit receu avec risèe, disant: Preüner, vous
<lb/>estes un frippon</foreign><note type="translation" resp="as">Dass Ihre Majestät gesagt hätten, gern einen ehrlosen Tod sterben zu wollen, vorausgesetzt dass sich alle Untertanen zum Papsttum bequemten, dem der Freiherr Breuner widersprochen habe, indem er sagte, dass er noch zwei lutherische Untertanen habe, die er zum Teufel gehen lasse, wenn sie nicht ins Paradies hineinkommen wollten, ohne für sie sterben zu wollen, was der Kaiser mit Gelächter aufgenommen habe, indem er sagte: Breuner, ihr seid ein Spitzbube</note>, ein Schalck.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le Roy d'Hongrie & de Boheme fils de l'Emp<ex>ereu</ex>r
<lb/>s'appelle Ferdinand Ernest. Jl est non seulem<ex>en</ex>t esleu,
<lb/>mais aussy couronnè, mais ne se mesle de l'<w lemma="Administration">Admi
<lb/>nistration</w> des <rs type="place" ref="#boehmen_koenigreich #ungarn_koenigreich">Royaumes</rs>, ou du regime d'iceux qu'<w lemma="apres">a
<lb/>pres</w> la mort de l'Emp<ex>ereu</ex>r, quj luy a donnè <rs type="place" ref="#schlesien-breslau_herzogtum #schlesien-oppeln_herzogtum #schlesien-ratibor_herzogtum #schlesien-schweidnitz-jauer_herzogtum">4 <w lemma="principautèz">princi
<lb/>pautèz</w></rs> en <rs type="place" ref="#schlesien_herzogtum">Silesie</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">Der König von Ungarn und von Böhmen, Sohn des Kaisers, heißt Ferdinand Ernst. Er ist nicht nur erwählt, sondern auch gekrönt, aber er mischt sich bis nach dem Tod des Kaisers, der ihm 4 Fürstentümer in Schlesien gegeben hat, nicht in die Verwaltung der Königreiche oder in die Regierung derselben ein.</note>
</p>
<pb n="270v" facs="#mss_ed000199_00543"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">L'<rs type="person" ref="#oesterreich_leopold_wilhelm">Archiducq</rs> quj est icy maintenant,
<lb/>second fils de l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs> s'appelle Leopolde
<lb/>Wilhelme. Il possede les Eveschèz de
<lb/><rs type="place" ref="#strassburg_hochstift">Strasburg</rs>, <rs type="place" ref="#passau_hochstift">Passaw</rs>, & <rs type="place" ref="#halberstadt_hochstift">Halberstadt</rs>,
<lb/>& a les deux premiers par concession de
<lb/>l'<rs type="person" ref="#oesterreich_leopold">Archid<ex>uc</ex> Leopolde</rs> frere de l'Emp<ex>ereu</ex>r[.]
<lb/>Jl jouit aussy des revenus de <rs type="place" ref="#wiener_neustadt">Neẅstadt</rs>,
<lb/>& de son domaine, par la libe<subst><del>r</del><add place="above">rali</add></subst>tè de feu
<lb/>l'<rs type="person" ref="#oesterreich_maximilian">Archiduc Maximilian</rs> lequel le
<lb/>luy a donnè & appropriè, comme a
<lb/>son filieul, pour present de parrain a
<lb/>son baptesme.</foreign><note type="translation" resp="as">Der Erzherzog, der derzeit hier ist, zweiter Sohn des Kaisers, heißt Leopold Wilhelm. Er besitzt die Bistümer Straßburg, Passau und Halberstadt, und die zwei ersteren durch Einräumung von Erzherzog Leopold, Bruder des Kaisers. Er erfreut sich auch der Einkünfte von Wiener Neustadt und seiner Güter durch die Freigebigkeit des verstorbenen Erzherzogs Maximilian, welcher sie ihm, als sein Patenkind, als Patengeschenk zu seiner Taufe gegeben und übereignet hat.</note>
</p>
<p>
<lb/>Jch habe vmb halb drey vhr Nachmittags,
<lb/>bey Jhrer Köngl<ex>ichen</ex> Würden, dem <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">König <w lemma="Ferdinando">Ferdi
<lb/>nando</w> III.</rs> audientz gehabt. Jhre May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t
<lb/>haben sich sehr freündtlich, gnedig, vndt <w lemma="leühtsehlig">leüht
<lb/>sehlig</w> gegen mir erwiesen, seindt mir biß an
<lb/>die Thür entgegen kommen, vndt haben mich
<lb/>auch im hinauß gehen, biß dahin begleittet.
<lb/>Jch habe auch allezeitt den huet müßen
<lb/>vor derselben aufsetzen, vndt wann ich ihn
<lb/>abgezogen, haben Sie ihn auch abgezogen.
<pb n="271r" facs="#mss_ed000199_00544"/>
<lb/><rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Sie</rs> haben sich bedanckt, <add place="above">wegen</add> der großen <term ref="#affection">affection</term>,
<lb/>die ich zu ihr, vndt ihrem <rs type="person" ref="#oesterreich_haus">hause</rs> trüge, vndt
<lb/>mir alle freündtschaft iederzeitt zu erweysen,
<lb/>versprochen. <foreign xml:lang="lat">p<ex>erge</ex></foreign><note type="translation" resp="as">usw.</note> haben auch mitt mir conversirt,
<lb/>vndt mir erzehlt, das der <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Kayser</rs>,
<lb/>vber 400 wilde schweine, dieses Jahr
<lb/>gefangen, welches in diesem kleinen lande
<lb/><rs type="place" ref="#oesterreich_erzherzogtum">Oesterreich</rs>, da es doch so viel ebenen vndt
<lb/>korn hette, vndt nicht so vbrig viel holtzes,
<lb/>ein wunder wehre. <add place="inline"><foreign xml:lang="fre">Jl n'y avoit que 3 <w lemma="chambellans">chambel
<lb/>lans</w>, les autres estans a la
<lb/>chasse & partie n'y estant pas.</foreign><note type="translation" resp="as">Es gebe nur 3 Kämmerer, da die anderen auf der Jagd seien und teilweise nicht dort seien.</note></add>
</p>
<p>
<lb/>Nach genommenem gebührlichen abschiedt, bin
<lb/>ich zum <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">Fürsten von Eggenberg</rs> gefahren, habe
<lb/>vmb beförderung, vndt schleünige <term ref="#expedition">expeditjon</term>,
<lb/>meiner sachen angehalten, welche er mir auch
<lb/>zugesagt, vndt das sie bey erster audientz
<lb/>sollten vorgenommen werden (<foreign xml:lang="fre">combien que l'apres
<lb/>demain<note type="annotation" resp="as">Die Silben "de" und "main" sind im Original voneinander getrennt geschrieben.</note> soit desja passè hier</foreign><note type="translation" resp="as">obgleich das [für] übermorgen [Zugesagte] bereits gestern vergangen ist</note>)[.]
</p>
<p>
<lb/>Er sagte auch, den 10<hi rend="super">den.</hi> <foreign xml:lang="lat">huius st<ex>ylo</ex> novo</foreign><note type="translation" resp="as">dieses [Monats] im neuen Stil [nach dem neuen Gregorianischen Kalender]</note>, wehre die
<lb/>königl<ex>iche</ex> <rs type="person" ref="#kaiserin_maria_anna">brautt</rs> aufgebrochen inn <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Spannien</rs>, würde
<lb/>im <foreign xml:lang="lat">Ianuario</foreign><note type="translation" resp="as">Januar</note>, ihre <term ref="#dreikoenigstag">h<ex>eiligen</ex> drey könige</term>, zu <rs type="place" ref="#barcelona">Barcellona</rs> halten,
<lb/>von dannen, mitt den stillen sanfften <foreign xml:lang="lat">Ianuarij</foreign><note type="translation" resp="as">Januars</note> winden,
<lb/>die es auf gewiße tage, in Spannien habe, vbers
<lb/><rs type="place" ref="#mittelmeer">Meer</rs>, bjß gen <rs type="place" ref="#genua">Genua</rs> fahren, vndt gegen die
<lb/>Fasten heraußer kommen, es sollte aber dennoch
<pb n="271v" facs="#mss_ed000199_00545"/>
<lb/>die hochzeitt erst nach Ostern werden, dann es
<lb/><rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Jhre Kayß<ex>erliche</ex> May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t</rs> in der faste nicht zugeben
<lb/>wollten. Es köndte kommen, das der convent
<lb/>zu <rs type="place" ref="#regensburg">Regenspurg</rs>, vndt die hochzeitt <w lemma="mitteinander">mitt
<lb/>einander</w> zugleich <foreign xml:lang="lat">parj passu</foreign><note type="translation" resp="as">im gleichen Schritt</note> vorgiengen.
<lb/>Sonsten aber, wehre sie eigentlich zu
<lb/><rs type="place" ref="#wien">Wien</rs> angestellet, dahin wollten auch
<lb/><rs type="person" ref="#sachsen_johann_georg_i">Chur Saxen</rs>, vndt <rs type="person" ref="#bayern_maximilian_i">Chur Bayern</rs>, sich
<lb/>einstellen, vndt erscheinen. Der <rs type="person" ref="#dietrichstein_franz">Cardinal
<lb/>von Dietrichstain</rs>, zöge zwar, der königl<ex>ichen</ex>
<lb/><rs type="person" ref="#kaiserin_maria_anna">brautt</rs>, biß gen <rs type="place" ref="#genua">Genua</rs> entgegen, kähme
<lb/>aber fluchs wiederumb zurücke<note type="annotation" resp="as">Die Wortbestandteile "zu" und "rücke" sind im Original voneinander getrennt geschrieben.</note>, der
<lb/><rs type="person" ref="#spanien_philipp_iv">König in Spannien</rs>, hette sich mitt dem
<lb/>Kayser verglichen, auf seinen vnkosten, seine
<lb/>schwester die königl<ex>iche</ex> brautt, biß an
<lb/>die <rs type="place" ref="#oesterreich_erzherzogtum">Oesterreichische</rs> gräntze, durch seine
<lb/>Spannier zu liffern, vndt der Kayser
<lb/>wirdt Sie an der Oesterr<ex>eichischen</ex> gräntze durch
<lb/><rs type="person" ref="#oesterreich_leopold">Ertzhertzog Leopoldum</rs>, laßen annehmen,
<lb/>vndt aufm <rs type="place" ref="#donau_river">waßer</rs>, biß anhero <w lemma="beglaitten">be
<lb/>glaitten</w>, daß also die deütschen, mitt den
<lb/>Spanniern, vnvermengett bleiben würden,
<pb n="272r" facs="#mss_ed000199_00546"/>
<lb/>vndt so wol der <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Kayser</rs>, als der <rs type="person" ref="#spanien_philipp_iv">König in Spannien</rs>,
<lb/>mitt vielen begnadigungen, vndt gnadenbitten,
<lb/>auf beyden theilen, möchten verschont bleiben. Die
<lb/>Spannier, so die königl<ex>iche</ex> <rs type="person" ref="#kaiserin_maria_anna">brautt</rs> <term ref="#convoyiren">convoyiren</term> werden,
<lb/>seindt der <rs type="person" ref="#guzman_diego">Patriarch von Antiochia, vndt <w lemma="Erzbischoff">Erz
<lb/>bischoff</w> von Seviglia</rs>, welches eine person ist,
<lb/>vndt dann ein weltlicher, nehmlich der <rs type="person" ref="#alvarez_antonio">Duca
<lb/>d'Alba</rs>, diese beyde führ<add place="inline">t</add>en das <foreign xml:lang="lat">Directorium</foreign><note type="translation" resp="as">Leitung</note>,
<lb/>biß an die gräntze, da Sie zum <rs type="person" ref="#oesterreich_leopold">Ertzhertzog Leopoldo</rs>
<lb/>kommen werden.
</p>
<p>
<lb/>Dieweil der <rs type="person" ref="#puchheim_bernhard">alte Graff von Buchhaimb</rs>, (so
<lb/>lutrisch ist) auch in des <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">von Eggenbergs</rs> <foreign xml:lang="ita"><w lemma="anticamera">anti
<lb/>camera</w></foreign><note type="translation" resp="as">Vorzimmer</note> gestanden, habe ich mitt ihme geredett,
<lb/>vndt die alte kundtschafft verneẅertt. <foreign xml:lang="fre">Le
<lb/>dit Conte couvroit incontinent quand ie me
<lb/>couvrois, & il semble que la pluspart des <w lemma="cavalliers">caval
<lb/>liers</w> & chambellans de la cour, sont devenus
<lb/>plus superbes & plus hautains, qu'ils n'ont
<lb/>estè autresfois il y a 8 ans, depuis la grande
<lb/>fortune & prosperitè continuelle de Sa Ma<ex>jes</ex>tè
<lb/>Imperiale, avec laquelle ils ont accreu
<lb/>leurs moyens, & leur courage.</foreign><note type="translation" resp="as">Der besagte Graf bedeckte sich gleich, als ich mich bedeckte, und es scheint, dass die Mehrheit der Edelleute und Kämmerer des Hofes hochmütiger und stolzer geworden sind, was sie früher vor 8 Jahren seit dem großen Glück und andauernden Wohlstand Ihrer Kaiserlichen Majestät, mit welcher sie ihre Mittel und ihren Mut vermehrt haben, nicht gewesen sind.</note> <foreign xml:lang="lat"><ref type="biblical" cRef="1_Pt_5,5">Ast Deus
<lb/>humilibus dat gratiam, & resistit superbis.</ref></foreign><note type="translation" resp="as">Aber Gott gibt den Demütigen Gnade und widersteht den Hochmütigen.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1629-12-06">
<pb n="272v" facs="#mss_ed000199_00547"/>
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Schnee und Frost</term>
<term>Verzicht auf Teilnahme an der kaiserlichen Jagd</term>
<term>Mitteilung des Grafen Bruno von Mansfeld</term>
<term>Neue Bekanntschaften bei Hofe</term>
<term>Besuch bei Graf Wolfgang von Mansfeld</term>
<term>Gespräch mit dem pfälzisch-sulzbachischen Abgesandten Michael Meyer</term>
<term>Teilnahme an der Vesper am Kaiserhof</term>
<term>Besuch durch Hans Ragel</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#wetterbeobachtung"/>
<term ref="#gastfreundschaft"/>
<term ref="#musik"/>
<term ref="#geschenk"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1629-12-06"><rs type="symbol" ref="#sonntag">☉</rs> den 6. ⁄ 16. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Il a neigè, & commencè a geler hier.</foreign><note type="translation" resp="as">Gestern hat es geschneit und begonnen zu gefrieren.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Sa Ma<ex>jes</ex>tè Imp<ex>ériale</ex></rs> est allè hier a la chasse,
<lb/>mais je ne l'ay pas accompagnè, a
<lb/>cause de l'audience du <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">Roy</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">Ihre Kaiserliche Majestät ist gestern auf die Jagd gefahren, aber ich habe sie wegen der Audienz beim König nicht begleitet.</note>
</p>
<p>
<lb/>Jch habe heütte des <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_bruno">Graff Bruno von Manßfeldt</rs>
<lb/>seinen stallmeister<note type="footnote" resp="as">Person nicht ermittelt.</note> bey mir gehabt, welcher
<lb/>mich von wegen der alten <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_maria">Gräffin</rs>, seiner <w lemma="gemahlin">ge
<lb/>mahlin</w> besucht, willkommen geheißen, vndt
<lb/>gebehten ihr zuzusprechen.
</p>
<p>
<lb/>Jch bin nach hoff gefahren, der Kayser jst <w lemma="aber">a
<lb/>ber</w> schon retirirt gewesen. Aufs neẅe
<lb/>habe ich kundtschafft gemacht, mitt dem Obersten
<lb/><rs type="person" ref="#goltz_martin_maximilian">Goltsch</rs>, mitt dem Ob<ex>risten</ex>, herrn von <rs type="person" ref="#traun_adam">Traun</rs>, mitt
<lb/>den herrn <rs type="person" ref="#starhemberg_heinrich_wilhelm">henrich Wentzel von Starhemberg</rs>,
<lb/><add place="margin_left">vndt</add> mitt noch etzlichen andern, mehr.
</p>
<p>
<lb/>Bey <rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">Graf Wolff von Manßfeldt</rs>, (welcher
<lb/>sich sehr höflich, vndt freündtlich gegen mir
<lb/>erzaigett) bin ich zu gaste gewesen.
<lb/>Er hat vnß stadtlich <term ref="#tractiren" n="2">tractirt</term>. Seine
<lb/><rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_sophia">gemahlin</rs> (eine geborne <rs type="person" ref="#schenk-tautenburg_familie">Schenckin, von <w lemma="Tautenberg">Tau
<lb/>tenberg</w></rs>) war auch dabey. <foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">Ebenso</note>: der
<lb/><term ref="#thumherr">Thumbherr</term> von <rs type="org" ref="#mainz_domkapitel">Meintz</rs>, herr von <rs type="person" ref="#metternich_johann_reinhard">Metternich</rs>,
<pb n="273r" facs="#mss_ed000199_00548"/>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>: der <rs type="person" ref="#losenstein_georg_achaz">Graf von Losenstain</rs> <w lemma="vndterstallmeister">vndterstall
<lb/>meister</w>, welcher das freẅlein von <rs type="person" ref="#losenstein_maria_anna_franziska">Manßfeldt</rs>,
<lb/><rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_bruno">Graffen Bruno</rs> seine Tochter, geehlichett,
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>: noch ein geistlicher, <foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="as">ebenso</note>: der Oberste
<lb/><rs type="person" ref="#kratz_johann_philipp">Kratz</rs>, vndt der herr <rs type="person" ref="#arnoldin_matthias">Arnoldin von Klarstain</rs>,
<lb/>gehaimer Reichs<foreign xml:lang="lat">Secretarius</foreign><note type="translation" resp="as">sekretär</note>, vndt hoffraht.
</p>
<p>
<lb/>Der <rs type="place" ref="#pfalz-sulzbach_fuerstentum">Pfältzische</rs> abgesandte <rs type="person" ref="#maier_michael">Michel Meyer</rs>, so
<lb/>vom <rs type="person" ref="#pfalz-sulzbach_august">Pf<ex>alzgrafen</ex> Aug<ex>ust</ex>o</rs> <del>al</del> <rs type="place" ref="#wien">anhero</rs> abgefertigett, hat mich <w lemma="angesprochen">an
<lb/>gesprochen</w>.
</p>
<p>
<lb/>Jch habe diese Nacht, bey der vesper mich zu
<lb/>hoffe finden laßen, die schöne <foreign xml:lang="lat">musicam</foreign><note type="translation" resp="as">Musik</note>
<lb/>anzuhören, vndt der <rs type="person" ref="#kaiserin_eleonora">Kayserinn</rs> fraẅlein zu sehen.
</p>
<p>
<lb/>Jch habe auch mitt de<subst><del>r</del><add place="inline">m</add></subst> <rs type="person" ref="#dietrichstein_maximilian">von Dietrichstain</rs>, der
<lb/>Kayserinn Obr<ex>ister</ex> hofmeister kundtschaft gemachtt.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#ragel_hans">Hanß Ragel</rs> ist zu mir kommen, hat mir allerley
<lb/>berichtett, vndt wie er auch bey herrn <rs type="person" ref="#starhemberg_reichard">Reichhardt
<lb/>von Starhemberg</rs> damahligen Kayß<ex>erlichen</ex> abgesandten zu
<lb/><rs type="place" ref="#dessau">Deßaw</rs> mich gesehen, <add place="inline">hat mir eine kugel <term ref="#verehren">verehrt</term>,
<lb/>die hände zu wärmen.</add>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1629-12-07">
<index indexName="place">
<term ref="#wien">Wien</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Besuch durch den früheren Paduaer Tanzmeister Hortensio</term>
<term>Gäste</term>
<term>Mitteilungen von Eggenberg und Mansfeld</term>
<term>Audienz bei Erzherzog Leopold Wilhelm von Österreich</term>
<term>Bekanntschaften am Hof</term>
<term>Abschied des außerordentlichen spanischen Botschafters Conde António de Castro Daire vom Kaiser</term>
<term>Ausfall der morgigen kaiserlichen Jagd wegen Schneesturm</term>
<term>Bewilligung eines Gnadengehalts durch den Kaiser</term>
<term>Unterwegs Begegnung mit dem Abt Ignatius von Lilienfeld</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#adlige_exerzitien"/>
<term ref="#audienz"/>
<term ref="#etikette"/>
<term ref="#wetterbeobachtung"/>
<term ref="#einkuenfte"/>
<term ref="#kriegsgefangener"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1629-12-07"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 7. ⁄ 17. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Der alte Tantzmeister <rs type="person" ref="#hortensio">Hortensio</rs>, welcher
<lb/>mich noch zu <rs type="place" ref="#padua">Padua</rs> <foreign xml:lang="lat">a<ex>nn</ex>o</foreign><note type="translation" resp="as">im Jahr</note> 1613 tantzen gelernett,
<lb/>ist zu mir kommen vndt hatt mich besuchtt.
</p>
<pb n="273v" facs="#mss_ed000199_00549"/>
<p>
<lb/>Jch habe den <rs type="person" ref="#reventlow_detlev">von Reventlaw</rs> <rs type="place" ref="#bremen_erzstift">Erzbischoffl<ex>ich</ex>
<lb/>Bremischen</rs>, vndt hern <rs type="person" ref="#maier_michael">Meyer</rs> <rs type="place" ref="#pfalz-sulzbach_fuerstentum">Pfalzg<ex>räflich</ex> <w lemma="Sulzbachische">Sulz
<lb/>bachische</w></rs> gesandten mitt <rs type="person" ref="#loew_johann_1">Löben</rs> zu
<lb/>gaste gehabtt.
</p>
<p>
<lb/>Des <rs type="person" ref="#eggenberg_johann_ulrich">F<ex>ürsten</ex> von Eggenbergs</rs> <foreign xml:lang="lat">Secretarius</foreign><note type="translation" resp="as">Sekretär</note> ist auß
<lb/>seines Fürsten geheiß zu mir kommen, mir
<lb/>anzudeütten, das meine sachen, im <rs type="org" ref="#oesterreich_geheimer_rat">geheimen
<lb/>raht</rs> erledjgett wehren, vndt ich sollte
<lb/>meine <term ref="#expedition" n="2">expedition</term> beym hofkammerraht
<lb/><rs type="person" ref="#berchtold_johann_jakob">Bertoldt</rs> abfordern laßen.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#mansfeld-vorderort_wolfgang">Graf Wolff von Manßfeldt</rs>, hat seinen
<lb/>Junckern <rs type="person" ref="#lauerwald_anon_1">Lawerwaldt</rs>, zu mir geschicktt,
<lb/>mit anzudeütten, das meine <foreign xml:lang="lat">prætensiones</foreign><note type="translation" resp="as">Ansprüche</note>
<lb/>im geheimen raht erledigett wehren, vndt
<lb/>verhoffentlich zu meinem <foreign xml:lang="ita">contento</foreign><note type="translation" resp="as">Zufriedenheit</note> gereichen
<lb/>sollten, welche fröliche <term ref="#zeitung">zeitung</term> er mir
<lb/>andeütten laßen wollen.
</p>
<p>
<lb/>Jch habe <rs type="person" ref="#trautenburg_curt">Bayern</rs>, zu des <rs type="person" ref="#oesterreich_leopold_wilhelm">Ertzhertzogs</rs> Obr<ex>isten</ex>
<lb/>hofmeister einem <rs type="person" ref="#lodron_sebastian">graffen von Lodron</rs> <w lemma="geschickt">ge
<lb/>schickt</w>, vmb audientz beym Erzherzog zu
<lb/><term ref="#sollicitiren" n="2">sollicitiren</term>. Sie ist mir <del>au</del> auf djesen
<lb/>Nachmittag, vmb 4 vhr, bestimbt worden.
</p>
<pb n="274r" facs="#mss_ed000199_00550"/>
<p>
<lb/>Als es vmb <subst><del>4 vhr</del><add place="above">halbweg 4</add></subst>, gewesen, auf meinem
<lb/><term ref="#seiger">saiger</term>, bin ich zu der neẅen Burg gefahren,
<lb/>vndt habe mich, in des <rs type="person" ref="#oesterreich_leopold_wilhelm">Ertzhertzogs</rs> <foreign xml:lang="ita">anticamera</foreign><note type="translation" resp="as">Vorzimmer</note>
<lb/>auffgehalten, es war aber aldar erstlich
<lb/>vmb halb 4. habe derowegen ein klejn wenig
<lb/>warten müßen, so ist hernacher, der <rs type="person" ref="#lodron_sebastian">von Lodron</rs>
<lb/>heraußer kommen, baldt darauff der Ertzherzog
<lb/>Leopoldt Wilhelm in seine <foreign xml:lang="ita">anticamera</foreign><note type="translation" resp="as">Vorzimmer</note> vndt
<lb/>hatt sich gar höchlich endtschuldigett, das er
<lb/>mir nicht hinauß entgegen gegangen, hatt
<lb/>mich in sein zimmer geführt, den huet <w lemma="aufsetzen">auf
<lb/>setzen</w> laßen, vndt ein wenig mitt mir
<lb/>von allerley conversirtt, wie es dann,
<lb/>ein freẅdiger, munterer herr ist, etwan
<lb/><term ref="#ein">ein</term> 15 in 16 Jahr altt. hernacher hat er
<lb/>mich biß außer seiner Ritterstuben beglaittet[.]
<lb/>Der <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_iii">König</rs> ist 20 Jahr altt, der <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Kayser</rs>
<lb/>aber 52 Jahr altt.
</p>
<p>
<lb/>Jch bin hernacher gen hoff gefahren, vndt habe
<lb/>mitt dem <rs type="person" ref="#althan_michael_adolph">alten Graffen von Altheimb</rs>, wie
<lb/>auch mitt <rs type="person" ref="#haemmerle_hans_ulrich">D<ex>octor</ex> hemmerle</rs>, vndt dem <rs type="place" ref="#trier_kurfuerstentum">ChurTrierischen</rs>,
<lb/>auch <rs type="person" ref="#oesterreich_leopold">Erzh<ex>erzoglich</ex> Leopoldischen</rs> <term ref="#agent">agenten</term> dem <rs type="person" ref="#drach_hartmann">Trachen</rs>, vndt
<lb/>dem welschen <rs type="person" ref="#savelli_federigo">hertzog von Savellj</rs> (des <rs type="person" ref="#oesterreich_haus">Kayserischen</rs>
<lb/><rs type="person" ref="#savelli_paolo">Gesandten</rs> zu <rs type="place" ref="#rom">Rom</rs>, seinem bruder) mich bekandt gemachtt.
</p>
<pb n="274v" facs="#mss_ed000199_00551"/>
<p>
<lb/>Der <rs type="person" ref="#ataide_antonio">Duca dj Castro</rs>, <rs type="place" ref="#spanien_koenigreich">Spann<ex>ischer</ex></rs> <term ref="#ambassador">Ambassator</term>, hat
<lb/>seinen abschiedt genommen vom <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Kayser</rs>, <w lemma="beynebens">beyne
<lb/>bens</w> seinen leütten.
</p>
<p>
<lb/>Wegen heüttigen eingefallenen <w lemma="schneewetters">schnee
<lb/>wetters</w> vndt sturmwindes, haben Jhre
<lb/>May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t die vorhabende Morgende Jagt,
<lb/>eingestellett.
</p>
<p>