Newer
Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 https://diglib.hab.de/rules/schema/tei/P5/v2.8.0/tei-p5-transcr.xsd" xml:id="edoc_ed000228_fg_1632_12">
<teiHeader type="text">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Tagebuch des Fürsten Christian II. von Anhalt-Bernburg: <date when="1632-12">Dezember 1632</date></title>
<author>
<forename>Christian II.</forename>
<nameLink>von</nameLink>
<surname type="toponymic">Anhalt-Bernburg</surname>
</author>
<respStmt>
<resp>transkribiert und kommentiert von</resp>
<persName>
<forename>Andreas</forename>
<surname>Herz</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>korrigiert von</resp>
<persName>
<forename>Arndt</forename>
<surname>Schreiber</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Umsetzung der Digitalen Edition von</resp>
<persName>
<forename>Maximilian</forename>
<surname>Görmar</surname>
</persName>
</respStmt>
<funder>Deutsche Forschungsgemeinschaft</funder>
<principal>Lehrstuhl für Geschichte der Frühen Neuzeit an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i. Br.</principal>
<principal>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</principal>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<publisher>
<name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
<ptr target="http://www.hab.de"/>
</publisher>
<date type="digitised" when="2017">2017</date>
<distributor>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</distributor>
<availability status="restricted">
<p>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (<ref target="http://diglib.hab.de/?link=012">copyright information</ref>)</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<xi:include href="register/listPerson.xml" xpointer="element(person)"/>
<xi:include href="register/listAbbr.xml" xpointer="element(abbr)"/>
<xi:include href="register/listSymb.xml" xpointer="element(symbol)"/>
<xi:include href="register/listPlace.xml" xpointer="element(place)"/>
<xi:include href="register/listOrg.xml" xpointer="element(organisation)"/>
<xi:include href="register/listGloss.xml" xpointer="element(glossar)"/>
<xi:include href="register/listBibl.xml" xpointer="element(bibliographie)"/>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<xi:include href="register/listSubject.xml" xpointer="element(subject)"/>
<revisionDesc>
<list>
<item>work in progress</item>
</list>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="volume"><!--Band 11-->
<div type="year" n="1632" xml:id="year1632_12">
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-01">
<pb n="166r" facs="#mss_ed000203_00332"/>
<index indexName="place">
<term ref="#eisleben">Eisleben (Lutherstadt Eisleben)</term>
<term ref="#leimbach">Leimbach</term>
<term ref="#ermsleben">Ermsleben</term>
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Verabschiedung des Matthias von Biedersee</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Rückkehr nach Ballenstedt</term>
<term>Unterwegs Zurücklassung des August von Hoym in Ermsleben</term>
<term>Kriegsfolgen</term>
<term>Angestrengtes Nachdenken am Nachmittag</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#sendbote"/>
<term ref="#verstellung"/>
<term ref="#kriegsbeute"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-01"><rs type="symbol" ref="#samstag">♄</rs> den 1. <foreign xml:lang="lat">Decembris</foreign><note type="translation" resp="ah">des Dezembers</note></date>.</head>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#biedersee_matthias">Bidersehe</rs> <term ref="#licentiiren">licentiirt</term>. Den <term ref="#trompter">Trompter</term> mitt
<lb/>schreiben an <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">F<ex>ürst</ex> E<ex>rnst</ex></rs> reitten laßen.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">J'ay rebroussè chemin sous ombre de la
<lb/>nouv<ex>ell</ex>e de <rs type="person" ref="#gronsfeld_jost_maximilian">Gronsfeldt</rs> & peril de <rs type="place" ref="#ballenstedt">Ballenstedt</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich bin unter dem Vorwand der Neuigkeit über Gronsfeld und [der] Gefährdung von Ballenstedt umgekehrt.</note>
<lb/>Nach <rs type="place" ref="#leimbach">Leimbach</rs> 1 <rs type="abbreviation" ref="#meile">m.</rs> <rs type="place" ref="#ermsleben">Ermsleben</rs> 2 <rs type="abbreviation" ref="#meilen">m:</rs> alda
<lb/>ich <rs type="person" ref="#hoym_august">A<ex>ugust</ex> v<ex>on</ex> H<ex>oym</ex></rs> gelaßen, vndt abgesezt, Ballenstedt,
<lb/>1 <rs type="abbreviation" ref="#meile">m:</rs> <foreign xml:lang="lat">Facit</foreign><note type="translation" resp="ah">Macht</note> zusammen 4 <rs type="abbreviation" ref="#meilen">m:</rs>
</p>
<pb n="166v" facs="#mss_ed000203_00333"/>
<p>
<lb/>Nicht ferrne von <rs type="place" ref="#opperode">Opperoda</rs> haben Reütter
<lb/>ein karrenpferdt außgespannt,
<lb/>welches ich ihnen wieder abiagen laßen
<lb/>wollen, aber Sie haben <term ref="#praetendiren">prætendirt</term> ein Ob<ex>rist</ex>
<lb/>Wachtm<ex>eister</ex><note type="footnote" resp="as">Person nicht ermittelt.</note> mitt einer ganzen <foreign xml:lang="fre">trouppe</foreign><note type="translation" resp="as">Truppe</note>, so
<lb/>alda gewesen, es gehörte ihnen zu
<lb/>eigen, Sie hettens <term ref="#ansprechen">anzusprechen</term>, sonsten
<lb/>wollten sie <foreign xml:lang="lat">subditis meis</foreign><note type="translation" resp="as">meinen Untertanen</note> kein leydt
<lb/>zufügen.
</p>
<p>
<lb/>Nachmittags <foreign xml:lang="ita">con la testa</foreign><note type="translation" resp="ah">mit dem Kopf</note> <term ref="#travagliren">travagliirt</term>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-02">
<index indexName="place">
<term ref="#ballenstedt">Ballenstedt</term>
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Träume</term>
<term>Früherer schwedischer Hofjunker Hans Christian von Bila, der Pfarrer Leonhard Sutorius, der Fräulein-Hofmeister Georg Haubold von Einsiedel und der Hofjunker Ernst Dietrich von Röder als Mittagsgäste</term>
<term>Beschenkung derselben</term>
<term>Weiterreise nach Harzgerode</term>
<term>Kriegsnachrichten und andere Neuigkeiten</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#traum"/>
<term ref="#gastfreundschaft"/>
<term ref="#geschenk"/>
<term ref="#belagerung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-02"><rs type="symbol" ref="#sonntag">☉</rs> den 2. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Songe que i'aurois tresamerement
<lb/>pleurè la mort de feu <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex></rs> trouvant de
<lb/>perles & force pappiers necessaires en
<lb/>un coffret, en presence du <rs type="person" ref="#pfalz_friedrich_v">Roy de
<lb/>Boheme Frideric</rs>, lequel mesmes auroit
<lb/>fort <subst><del>deplorè</del> <add place="above">plaint</add></subst> le decéz de feu S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex> <add place="inline">en son coeur.</add></foreign><note type="translation" resp="as">Traum, dass ich sehr bitterlich den Tod Ihrer verstorbenen Hoheit beweint habe, als ich in einem Kästchen Perlen und viele notwendige Papiere im Beisein des Königs von Böhmen, Friedrich, fand, welcher selbst das Ableben Ihrer verstorbenen Hoheit stark in seinem Herzen <del>bedauert</del> beklagt habe.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">Ebenso</note>: <foreign xml:lang="fre">Que le <rs type="person" ref="#anhalt-koethen_ludwig">Pr<ex>inc</ex>e Louys</rs> m'avoit
<lb/>donnè fort bonnes paroles.</foreign><note type="translation" resp="as">Dass mir der Fürst Ludwig sehr gute Worte gegeben habe.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">Ebenso</note>: <foreign xml:lang="fre">Que <rs type="person" ref="#nostitz_karl_heinrich">Nostitz</rs> m'avoit fort trompè
<lb/>lors que je me voulois embarquer pour
<pb n="167r" facs="#mss_ed000203_00334"/>
<lb/>naviger sur mer, & <rs type="person" ref="#rindtorf_abraham">Rindorf</rs> en eut en
<lb/>un grand crevecoeur & tous les autres de ce
<lb/>mien embarquement, mais estant p<ex>ou</ex>r mettre
<lb/>le pièd sur le bord du navire je m'esveillay,
<lb/>& <add place="above">il</add> est a noter que i'eus ces songes non
<lb/>consecuti<subst><del>r</del><add place="inline">v</add></subst>em<ex>en</ex>t ains par intervalles, c<ex>'est</ex> a d<ex>ire</ex>
<lb/>en me resveillant entre deux, puis
<lb/>me rendormant.</foreign><note type="translation" resp="as">Dass Nostitz mich sehr betrogen habe, als ich mich einschiffen wollte, um mit dem Schiff auf das Meer zu fahren, und Rindtorf hätte davon einen großen Kummer bekommen und alle anderen von diesem meinem Einschiffen, aber als ich [dort] war, um den Fuß auf den Rand des Schiffes zu setzen, wachte ich auf, und es ist aufzuschreiben, dass ich diese Träume nicht nacheinander hatte, sondern in Abständen, das heißt, indem ich zwischen zweien aufwachte, wobei ich dann wieder einschlief.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre"><rs type="person" ref="#bila_hans_christian"><add place="margin_left">Christian</add> Bilaw</rs> & <rs type="person" ref="#sutorius_leonhard">Sutorius</rs>, ont disnè avec moy
<lb/>outre <rs type="person" ref="#einsiedel_georg_haubold">G<ex>eorg</ex> H<ex>aubold</ex> v<ex>on</ex> E<ex>insiedel</ex></rs> & <rs type="person" ref="#roeder_ernst_dietrich">E<ex>rnst</ex> D<ex>ietrich</ex> R<ex>öder</ex></rs> & i'ay donne[!] 20 <rs type="abbreviation" ref="#dalers">Dal:</rs>
<lb/>a chacun, comme p<ex>ou</ex>r estrenes, & p<ex>ou</ex>r l'inprimerie.</foreign><note type="translation" resp="ah">Christian Bila und Sutorius haben mit mir zu Mittag gegessen außer Georg Haubold von Einsiedel und Ernst Dietrich Röder, und ich habe jedem 20 Taler als Neujahrsgeschenk und für die Druckerei gegeben.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Puis apres disner retournè a <rs type="place" ref="#harzgerode">Harzgerode</rs>.</foreign><note type="translation" resp="ah">Dann nach dem Mittagessen nach Harzgerode zurückgekehrt.</note>
</p>
<p>
<lb/><term ref="#zeitung">Z<ex>eitung</ex></term> das <rs type="person" ref="#pfalz_friedrich_v">Fridericus gewesener König in
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">Beachte wohl</note></note> Böhmen</rs>, wie auch der <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Römische Kayser</rs>,
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">Beachte wohl</note></note> vndt <rs type="person" ref="#waldstein_albrecht_wenzel_eusebius">herzog von Fridlandt</rs> sein general
<lb/>mitt tode abgangen.
</p>
<p>
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">Beachte wohl</note></note> <rs type="person" ref="#innhausen_knyphausen_dodo">Kniphausen</rs> jst nach <rs type="place" ref="#leipzig">Leipzig</rs> kommen, setzt
<lb/>dem <rs type="place" ref="#pleissenburg_festung">Schloß</rs> starck zu. <rs type="person" ref="#harrach_otto_friedrich">Graf von harrach</rs>,
<lb/>des g<ex>enera</ex>ls Schwager soll auch gefangen sein.
<lb/>Die <rs type="place" ref="#schweden_koenigreich">Schwed<ex>ische</ex>n</rs> seindt <term ref="#resolviren">resolvirt</term>, jhres
<lb/><rs type="person" ref="#schweden_gustav_ii_adolph">Königs</rs> todt zu rächen.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-03">
<pb n="167v" facs="#mss_ed000203_00335"/>
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Kriegsnachrichten</term>
<term>Erfolglose Krähenjagd</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Aufnahme des jungen Matthias von Röder</term>
<term>Rückkehr des Bediensteten Sigmund Konrad Deuerlin aus Bernburg</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#hoforganisation"/>
<term ref="#krankheit"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-03"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 3. <foreign xml:lang="lat">Xbris:</foreign><note type="translation" resp="ah">des Dezembers</note></date> [...]<note type="annotation" resp="as">Graphisch nicht darstellbares Symbol mit nicht ermittelter Bedeutung.</note></head>
<p>
<lb/><term ref="#zeitung">Z<ex>eitung</ex></term> das <rs type="person" ref="#gronsfeld_jost_maximilian">Gronßfeldt</rs> mitt seinem <term ref="#volk">volck</term>
<lb/>naher <rs type="place" ref="#wolfenbuettel">Wolfenb<ex>üttel</ex></rs> marchire, habe auch schon,
<lb/>die <rs type="place" ref="#liebenburg">Lewenborg</rs> eingenommen
</p>
<p>
<lb/>Auff die <del>Ja</del> kraenhütte hinauß,
<lb/><foreign xml:lang="lat">sed irrjto conatu</foreign><note type="translation" resp="as">aber mit vergeblichem Versuch</note>.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="ita">Risposta dilatoria</foreign><note type="translation" resp="as">Aufschiebende Antwort</note>, <foreign xml:lang="lat">ab</foreign><note type="translation" resp="as">von</note> <rs type="person" ref="#hoym_august">A<ex>ugust</ex> v<ex>on</ex> H<ex>oym</ex></rs>[.]
</p>
<p>
<lb/>Den kleinen <rs type="person" ref="#roeder_matthias">Matthiaß Röder</rs> angenommen, <foreign xml:lang="lat">ea conditione</foreign><note type="translation" resp="ah">unter dieser Bedingung</note>,
<lb/>das er dem <rs type="person" ref="#einsiedel_georg_haubold">hofm<ex>eiste</ex>r</rs> biß auf Ostern aufwarte
<lb/>alßdenn eine lücke wirdt vor ihn offen
<lb/>stehen.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#deuerlin_sigmund_konrad">S<ex>igmund</ex> D<ex>euerlin</ex></rs> ist mitt seinem hinckenden bein, von
<lb/><rs type="place" ref="#bernburg">Bernb<ex>urg</ex></rs> zimlich wol geheilet, wiederkommen.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-04">
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Administratives</term>
<term>Zurückweisung einer schwedischen Kriegsforderung</term>
<term>Traum einer alten Bediensteten</term>
<term>Sorge um den verwundeten Bruder Ernst</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#einquartierung"/>
<term ref="#landesherrschaft"/>
<term ref="#traum"/>
<term ref="#brief"/>
<term ref="#toetung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-04"><rs type="symbol" ref="#dienstag">♂</rs> den 4. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Neẅe ordnungen, zu hoff, <foreign xml:lang="fre">avec les repas,
<lb/>& autres choses</foreign><note type="translation" resp="ah">mit den Mahlzeiten und anderen Dingen</note>.
</p>
<p>
<lb/>Das <rs type="place" ref="#gatersleben_amt">Ambt Gaterschleben</rs> commandirt
<lb/>im nahmen des <rs type="place" ref="#schweden_koenigreich">Königl<ex>ich</ex> Schwed<ex>ische</ex>n</rs> <foreign xml:lang="lat">commissarij</foreign><note type="translation" resp="as">Kommissars</note>
<lb/><rs type="person" ref="#baur_johann_christoph">Bawirs</rs>, 3 <rs type="abbreviation" ref="#centner">C:</rs> lunten <rs type="place" ref="#frose">Frosa</rs> vndt <rs type="place" ref="#nachterstedt"><w lemma="Nachterstedt">Nach
<lb/>terstedt</w></rs> <term ref="#aufbringen">aufzubringen</term>, bey vermeidung
<lb/>vnkosten vndt einquartierung eines
<lb/>dragoners. Jch aber verbjete es, d<ex>iewei</ex>l
<pb n="168r" facs="#mss_ed000203_00336"/>
<lb/>es vnersucht meiner, geschehen, vndt ein
<lb/><term ref="#eingriff">eingriff</term> in meine hoheitt ist.
</p>
<p>
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex> N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">Beachte wohl, beachte wohl</note></note> <foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note>[:] dieser tagen, hat vnserer <term ref="#altfrau">Altfrawen</term>
<lb/>getraẅmet, es wehre eine lange leiche
<lb/>oben vber meiner kammer (dahinein Br<ex>uder</ex> <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">E<ex>rnst</ex></rs>
<lb/>logiren sollen) in hübschen zarten lacken<note type="footnote" resp="ah">Hier: Laken.</note> <w lemma="gelegen">ge
<lb/>legen</w>, vndt hette das bett oder dieselben
<lb/>lacken, aller blutig gemachtt, daß sie
<lb/>sich recht darüber erzürnet, vndt gegen
<lb/>Meiner fr<ex>eundlichen</ex> h<ex>erz</ex>l<ex>ieb(st)en</ex> <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">gemahlin</rs> nicht zu <w lemma="verantworten">verant
<lb/>worten</w> getrawet.
</p>
<p>
<lb/>Diesen abendt kömbt eylender <foreign xml:lang="fre">avis</foreign><note type="translation" resp="ah">Nachricht</note>,
<lb/><foreign xml:lang="lat">cito: cito:</foreign><note type="translation" resp="as">schnell, schnell</note> <add place="above">vom 2. <foreign xml:lang="lat">Xbr<ex>is</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">des Dezembers</note></add> von der <rs type="place" ref="#naumburg">Nawmb<ex>urg</ex></rs> von <rs type="person" ref="#agricola_peter">Petern</rs>,
<lb/>daß man anfänget an Meines bruders
<lb/>leben zu <term ref="#desperiren">desperiren</term>. Gott lindere seine
<lb/>schmerzen, schicke es, zur <w lemma="erwüntzschten">erwüntzsch
<lb/>ten</w> beßerung, vndt behüte vnser <rs type="person" ref="#anhalt_haus">hauß</rs>
<lb/>vor trawrigen vnfällen, nach seinem
<lb/>Göttl<ex>ichen</ex> willen vndt wolgefallen, <w lemma="gnediglich">gne
<lb/>diglich</w>. <add place="inline"><foreign xml:lang="fre">Je crains que la basle<add> </add>a estè empoisonnèe.</foreign><note type="translation" resp="as">Ich fürchte, dass die Kugel vergiftet gewesen ist.</note></add>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-05">
<pb n="168v" facs="#mss_ed000203_00337"/>
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Entsendung von Röder, des Pfarrers Johannes Leuthner und des Kammersekretärs Paul Ludwig zu Bruder Ernst nach Naumburg</term>
<term>Kirchgang zum Bettag</term>
<term>Entschuldigung durch den früheren Kammerjunker Hermann Christian Stammer</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Kriegsnachrichten und andere Neuigkeiten</term>
<term>Mitteilung vom Tod des Bruders Ernst</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#tod"/>
<term ref="#brief"/>
<term ref="#schulden"/>
<term ref="#friedensverhandlung"/>
<term ref="#belagerung"/>
<term ref="#bestattung"/>
<term ref="#trauer"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-05"><rs type="symbol" ref="#mittwoch">☿</rs> den 5<hi rend="super">ten:</hi> Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><add place="margin_left">Jch habe</add> <del>Stammern</del>, <rs type="person" ref="#roeder_ernst_dietrich">Rödern</rs>, den Pfarrer <rs type="person" ref="#leuthner_johannes">Leüthnerum</rs>,
<lb/>vndt <rs type="person" ref="#ludwig_paul">P<ex>aul</ex> L<ex>udwig</ex></rs> deputirt, nach der <rs type="place" ref="#naumburg">Naumb<ex>urg</ex></rs> zu <w lemma="verraysen">verray
<lb/>sen</w>, meinen <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">bruder</rs> zu besuchen, vndt meine
<lb/>fr<ex>eund</ex>brüderliche dienste, vndt wjllfahrung,
<lb/>zu offeriren, auch sehen, wje sich sonsten
<lb/>alles schicken will, etc<ex>etera</ex> etc<ex>etera</ex> etc<ex>etera</ex>[.]
</p>
<p>
<lb/>Jn die kirche, weil es behttag.
</p>
<p>
<lb/>Endtschuldigung von <rs type="person" ref="#stammer_hermann_christian">Stammern</rs> das er nicht
<lb/>kan zu meinem bruder ziehen.
</p>
<p>
<lb/>Antwortt, vom <rs type="person" ref="#aitzema_foppe">Voppio Aisma</rs>, vndt
<lb/>seinem <foreign xml:lang="fre">nepheu</foreign><note type="translation" resp="ah">Neffen</note>, <rs type="person" ref="#aitzema_lieuwe">Leo Aisma</rs>, wegen <foreign xml:lang="fre">copies <w lemma="authentiques">authenti
<lb/>ques</w> touchant la sollicitation, d'<rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">Hollande</rs></foreign><note type="translation" resp="as">glaubwürdiger Abschriften, das Holland-Gesuch betreffend</note>.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Avis</foreign><note type="translation" resp="ah">Nachricht</note>, das <rs type="person" ref="#bourbon_gaston">Monsieur</rs> sich abermals retirirt,
<lb/>vndt dörfte lose händel anstjfften.
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le bon <rs type="person" ref="#montmorency_henri_ii">Duc de Montmorancy</rs>, a escrit a
<lb/>Mad<ex>am</ex>e sa <rs type="person" ref="#montmorency_marie-felicie">femme</rs>, sur la fin de sa vie, ce
<lb/>quj s'ensuit</foreign><note type="translation" resp="ah">Der gute Herzog von Montmorency hat an Madame, seine Frau, über das Ende seines Lebens geschrieben, was darauf folgt</note>:
<lb/><cit><quote><foreign xml:lang="fre">Mon cher coeur,
<lb/>Je vous dis le dernier a Dieu, avec l'affection
<lb/>toute pareille a ce quj a estè tousj<ex>ou</ex>rs parmj nous.
<lb/>Je vous conjure pour le repos de mon ame, que
<pb n="169r" facs="#mss_ed000203_00338"/>
<lb/>i'espere dans peu dans le ciel, de moderer vos
<lb/>ressentimens, et de recevoir de la main de nostre
<lb/>doux Sauveur, ceste affliction. Je reçoy tant de
<lb/>grace de sa bontè, que vous en devèz avoir
<lb/>tout subject de consolation, A Dieu mon
<lb/><rs type="person" ref="#montmorency_marie-felicie">coeur</rs>, a Dieu encore un coup.</foreign><note type="translation" resp="as">Mein liebes Herz, ich sage Euch das letzte Lebewohl mit genau der gleichen Zuneigung wie die, die immer zwischen uns gewesen ist. Ich beschwöre Euch um den Frieden meiner Seele, dass ich hoffe, in Kürze im Himmel Euere Nachschmerzen zu lindern und diese Betrübnis aus der Hand unseres milden Erlösers anzunehmen. Ich empfange so viel Gnade aus seiner Güte, dass Ihr davon jeden Grund des Trostes haben sollt, lebe wohl, mein Herz, lebe wohl, noch ein Unglück.</note></quote></cit>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#nassau-oranien_friedrich_heinrich">Prinz von Vranien</rs> ist wieder im <rs type="place" ref="#den_haag">hagen</rs>, Jm
<lb/>friede ist beßer schulden einzumahnen, als im
<lb/>kriege. <foreign xml:lang="fre">Touchant le public, la mort
<lb/>du <rs type="person" ref="#schweden_gustav_ii_adolph">Roy de Swede</rs>, apportera des difficultèz en
<lb/>ceste guerre, et des belles occasions a ceux quj
<lb/>semblent guetter, p<ex>ou</ex>r avoir leur part, parmy
<lb/>ces dissensions du pauvre <rs type="place" ref="#heiliges_roemisches_reich">Empire</rs>. En <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte"><w lemma="Hollande">Hol
<lb/>lande</w></rs> on attendoit l'arrivèe des deputèz des
<lb/><rs type="place" ref="#niederlande_spanische">Provinces ennemies</rs>. De <rs type="place" ref="#frankreich_koenigreich">France</rs> on
<lb/>mande que le <rs type="person" ref="#bourbon_gaston">frere</rs> du <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">Roy</rs> se seroit retirè
<lb/>derechef, ce quj accroistra derechef des <w lemma="jnquietudes">jn
<lb/>quietudes</w> au <rs type="person" ref="#du_plessis_armand-jean">Cardinal</rs>. Jusqu'icy <rs type="person" ref="#aitzema_foppe">Voppius</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">Was das Öffentliche bertrifft, wird der Tod des Königs von Schweden in diesem Krieg Schwierigkeiten und denjenigen gute Gelegenheiten bringen, die abzuwarten scheinen, um ihren Teil unter diesen Uneinigkeiten des armen Reichs zu bekommen. In Holland warte man auf die Ankunft der Abgesandten aus den feindlichen Provinzen. Aus Frankreich berichtet man, dass sich der Bruder des Königs erneut zurückgezogen habe, was dem Kardinal abermals die Sorgen vergrößern wird. Bis hierher Foppe.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Mais <rs type="person" ref="#aitzema_lieuwe">Leo</rs> <add place="above">m'</add>escrit <add place="above">de <rs type="place" ref="#hamburg">Hamb<ex>urg</ex></rs> du 5<hi rend="super">me:</hi> Xbre 1632</add>, qu'jl ne scait, sj ses <w lemma="precedentes">prece
<lb/>dentes</w> m'ont estè livrèes. Il desire, que je luy
<lb/>envoye une copie authentique de l'obligation,
<lb/>d'autant que la copie qu'il a estant destituèe
<lb/>d'autentication, et consequemment de foy ne peut
<pb n="169v" facs="#mss_ed000203_00339"/>
<lb/>estre exhibèe. Qu'il fera son devoir,
<lb/>mais que <rs type="org" ref="#niederlande_generalstaaten">Mess<ex>ieu</ex>rs les Estats Generaux</rs>
<lb/>"ont ceste maxime la de resouldre <w lemma="tresdifficilement">tres
<lb/>"difficilement</w> a payer ces vieilles debtes.
<lb/>Me conseille d'escrire aux Estats
<lb/>sur le subject du dit payement.</foreign><note type="translation" resp="as">Aber Lieuwe schreibt mir aus Hamburg vom 5. Dezember 1632, dass er nicht weiß, ob mir seine vorangegangenen [Briefe] übergeben worden sind. Er wünscht, dass ich ihm eine glaubwürdige Abschrift von der Schuldverschreibung schicke, weil die Abschrift, die er hat, der Beurkundung beraubt wurde und folglich nicht mit Vertrauen vorgelegt werden kann. Dass er seine Pflicht tun wird, dass die Herren Generalstaaten aber diesen Grundsatz da haben, diese sehr schwer zu bezahlenden alten Schulden für ungültig zu erklären. Rät mir, den Ständen über die Ursache der besagten Bezahlung zu schreiben.</note> etc<ex>etera</ex>
<lb/><foreign xml:lang="fre">M'escrit que les affaires se disposent
<lb/>fort en <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">Hollande</rs> a une paix, en ce cas
<lb/>le payem<ex>en</ex>t se faciliteroit. Car en guerre
<lb/>on allegue tousj<ex>ou</ex>rs les fraix, charges, et
<lb/>grandes despences d'icelle, en <add place="above">temps de</add> paix le
<lb/>contraire. Sa lettre est datèe a <rs type="place" ref="#den_haag">la Haye</rs>
<lb/>le 9. ⁄ 19. de 9<hi rend="super">bre:</hi> Il esperoit & attendoit alors
<lb/>a la Haye le <rs type="person" ref="#nassau-oranien_friedrich_heinrich">Pr<ex>inc</ex>e d'Orange</rs>, & le <rs type="person" ref="#ligne_philippe-charles">Duc
<lb/>d'Arschot</rs> & autres Deputèz des <rs type="place" ref="#niederlande_spanische">Provinces</rs> quj
<lb/>sont sous le <rs type="person" ref="#spanien_philipp_iv">Roy d'Esp<ex>agn</ex>e</rs> afin d'entamer<add> </add>les
<lb/>traittèz a bon escient. Il dit que la <w lemma="difficultè">diffi
<lb/>cultè</w> principale gist en ce que du costè des
<lb/>Estats on desire de traitter avec exclusion
<lb/>du Roy d'Esp<ex>agn</ex>e a quoy les autres Provinces
<lb/>sujettes, ne peuvent pas condescendre.
<pb n="170r" facs="#mss_ed000203_00340"/>
<lb/>Mais venant unefois en conference, on <w lemma="espere">es
<lb/>pere</w> qu'il se trouvera quelque temperament.</foreign><note type="translation" resp="as">Schreibt mir, dass sich die Sachen in Holland stark auf einen Frieden gefasst machen, in diesem Fall würde sich die Bezahlung erleichtern. Denn im Krieg schützt man immer die Kosten, Belastungen und großen Ausgaben desjenigen vor, in Friedenszeiten das Gegenteil. Sein Brief ist datiert in Den Haag am 9./19. November. Er hoffe und warte also in Den Haag auf den Fürsten von Oranien und den Herzog von Aerschot und andere Abgesandte der Provinzen, die unter dem König von Spanien sind, um die Verhandlungen im Ernst aufzunehmen. Er sagt, dass die Hauptschwierigkeit darin liegt, dass man von der Seite der Staaten begehrt, unter Ausschluss des Königs von Spanien zu verhandeln, welchem die anderen, [ihm] ergebenen Provinzen nicht nachgeben können. Aber wenn man einmal ins Gespräch kommt, hofft man, dass er sich finden wird, irgendein Vergleich.</note>
</p>
<p>
<lb/>Diesen abendt spähte, kömbt <foreign xml:lang="fre">avis</foreign><note type="translation" resp="ah">Nachricht</note> von der
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> <rs type="place" ref="#naumburg">Naumburgk</rs> das der liebe Gott, Meinen
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> Bruder <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">F<ex>ürst</ex> Ernst</rs>, durch ejn sanftes sehliges
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> ende, am 3<hi rend="super">ten:</hi> <foreign xml:lang="lat">huius</foreign><note type="translation" resp="ah">dieses [Monats]</note>, nachmittags vmb
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> 3 vhr, geschwinde abgefodert[!]. Er seye
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> dafür, als ein Allmächtiger Gott, <w lemma="gepreyset">geprey
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> set</w>, vndt gebe vns allen, zu seiner zeitt,
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> eine sehlige nachfahrt, auch an iehnem
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="as">Beachte wohl</note></note> großen tage, ejne fröliche aufferstehung.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Avis</foreign><note type="translation" resp="ah">Nachricht</note>: das sich das <rs type="place" ref="#pleissenburg_festung">Schloß</rs> zu <rs type="place" ref="#leipzig"><w lemma="Leiptzigk">Leip
<lb/>tzigk</w></rs>, mitt <term ref="#accord" n="2">accord</term> ergeben, die <rs type="person" ref="#schweden_gustav_ii_adolph">königliche
<lb/>leiche</rs> albereitt zu <rs type="place" ref="#spandau">Spandaw</rs> angelanget,
<lb/>vndt nach <rs type="place" ref="#stralsund">Stralsundt</rs> werde, von dannen
<lb/>Sie aufs voriahr, g<ex>ebe</ex> g<ex>ott</ex> in <rs type="place" ref="#schweden_koenigreich">Schweden</rs> werde
<lb/>vbergeführet werden, dieweil sie balsamirt
<lb/>jst. Die <rs type="person" ref="#schweden_maria_eleonora">Königin</rs> folget hernacher.
</p>
<p>
<lb/>Es kömbt vns immer eine Trawer vber
<lb/>die ander, vndt es scheinet das vnser <rs type="person" ref="#anhalt_haus">hauß
<lb/>vndt linie</rs> <term ref="#sint">sindt</term> der <rs type="place" ref="#prag">Prager</rs> Schlacht gar
<lb/>sehr vnglücksehlig seye. Gott wolle es bessern.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-06">
<pb n="170v" facs="#mss_ed000203_00341"/>
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Korrespondenz</term>
<term>Entsendung von Einsiedel nach Naumburg</term>
<term>Abreise des Hofmarschalls Burkhard von Erlach nach Bernburg</term>
<term>Kriegsnachrichten und andere Neuigkeiten</term>
<term>Eigener Traum</term>
<term>Traumschilderung und -deutung durch Schwester Anna Sophia</term>
<term>Mitteilungen über die letzten Naumburger Lebenstage von Bruder Ernst</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#trauer"/>
<term ref="#traum"/>
<term ref="#traumdeutung"/>
<term ref="#brief"/>
<term ref="#sendbote"/>
<term ref="#tod"/>
<term ref="#flucht"/>
<term ref="#rechtsprechung"/>
<term ref="#strafvollzug"/>
<term ref="#gebet"/>
<term ref="#abendmahl"/>
<term ref="#krankheit"/>
<term ref="#angst"/>
<term ref="#offiziersdienst"/>
<term ref="#verzweiflung"/>
<term ref="#schlacht_luetzen_1632"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-06"><rs type="symbol" ref="#donnerstag">♃</rs> den 6. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Avis</foreign><note type="translation" resp="ah">Nachricht</note> an <rs type="person" ref="#anhalt-ploetzkau_august">F<ex>ürst</ex> Aug<ex>ustu</ex>m</rs> vndt <rs type="person" ref="#anhalt-koethen_ludwig">F<ex>ürst</ex> Ludwigen</rs>
<lb/><del>der condole</del> des trawerfalles.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">Ebenso</note>: an <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_kasimir">F<ex>ürst</ex> I<ex>ohann</ex> C<ex>asimir</ex></rs> vndt <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_georg_aribert">F<ex>ürst</ex> G<ex>eorg</ex> A<ex>ribert</ex></rs>[.]
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#einsiedel_georg_haubold">Einsiedel</rs> meinen hofme<ex>iste</ex>r nach <rs type="place" ref="#naumburg">Naumburg</rs>
<lb/>die <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">leiche</rs> abzuführen, geschicktt.
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#erlach_burkhard_1">Marschalck</rs> ist wieder nach <rs type="place" ref="#bernburg">Bernb<ex>urg</ex></rs>
<lb/>alles zu <term ref="#ordiniren" n="2">ordiniren</term>.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">Ebenso</note>: schreiben an <rs type="person" ref="#boerstel_heinrich">præsid<ex>ente</ex>n</rs> vmb
<lb/>gutachten.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Avjs</foreign><note type="translation" resp="ah">Nachricht</note> von <rs type="person" ref="#pfau_kaspar">C<ex>aspar</ex> Pfawen</rs>, daß zu <rs type="place" ref="#wolfenbuettel">Wolfenbüttel</rs>
<lb/>liegen 18 comp<ex>agnie</ex>n zu fuß, vndt 3 comp<ex>agnien</ex> pferde,
<lb/>Die <rs type="place" ref="#liebenburg">Liebenburg</rs> seye eingenommen, von ihnen.
<lb/>Der <rs type="person" ref="#mercier_jacques">kleine Jacob</rs> seye vom <rs type="person" ref="#gronsfeld_jost_maximilian">Gronßfeldt</rs>
<lb/>geschlagen. Cronßfeldt habe 4 <foreign xml:lang="lat">m<ex>ille</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">tausend</note> pferde
<lb/>beysammen, vndter 8 Regjm<ex>en</ex>t[!][.]
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Notificationes</foreign><note type="translation" resp="ah">Benachrichtigungen</note>, an <rs type="person" ref="#sachsen_johann_georg_i">Chur Saxen</rs>, <rs type="person" ref="#brandenburg_georg_wilhelm">Chur Br<ex>andenburg</ex></rs>[,]
<lb/><rs type="person" ref="#brandenburg-bayreuth_christian">M<ex>arkgraf</ex> Christian</rs>, <rs type="person" ref="#brandenburg_sigismund">Margraf Sigmundt</rs>, <rs type="person" ref="#sachsen-weimar_wilhelm_iv #sachsen-eisenach_albrecht #sachsen-gotha-altenburg_ernst_i #sachsen-weimar_bernhard">herzoge
<lb/>von Weymar</rs>, <rs type="person" ref="#hessen-kassel_wilhelm_v">Landgraff von Heßen</rs>, auch
<lb/>fast aller Evgangelischen Chur[-] vndt Fürsten
<lb/>des <rs type="place" ref="#heiliges_roemisches_reich">Reichs</rs>.
</p>
<pb n="171r" facs="#mss_ed000203_00342"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Songè ceste nuict que j'avois estè a <rs type="place" ref="#dessau">Dessa</rs>
<lb/>avec mes <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_georg_i #anhalt-zerbst_rudolph #anhalt-ploetzkau_august #anhalt_johann_ernst #anhalt-koethen_ludwig">Oncles</rs> & <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_joachim_ernst #anhalt-dessau_johann_kasimir #anhalt-dessau_friedrich_moritz #anhalt-dessau_georg_aribert #anhalt-koethen_ludwig_d_j #anhalt-ploetzkau_ernst_gottlieb #anhalt-ploetzkau_lebrecht #anhalt-zerbst_johann_vi">cousins</rs><note type="footnote" resp="as">Möglicherweise nur teilweise ermittelt.</note>, la ou <add place="above">feu</add> Mons<ex>ieu</ex>r le
<lb/>Prince I<ex>ohann</ex> G<ex>eorg</ex> & son fils Casimir avec <rs type="person" ref="#krosigk_albrecht_christoph">Krosigk</rs>, m'eusent
<lb/>monstrè une chambre <subst><del>secr</del><add place="above">que</add></subst> ie n'eusse veuë
<lb/>auparavant. En ceste chambre claire <w lemma="autrement">au
<lb/>trem<ex>en</ex>t</w> mais ayant l'accéz tenebreux,
<lb/>i'aurois veu un Prince assis en une chaire,
<lb/>tout pensif, & triste, ayant un habit noir
<lb/>& une fraise autour du col, ressemblant
<lb/>au <rs type="person" ref="#pfalz-zweibruecken-landsberg_friedrich_kasimir">Conte Pal<ex>ati</ex>n Frideric Casimir</rs> ou plustost
<lb/>au <rs type="person" ref="#baden-durlach_friedrich_v">Marquis Frideric de Bade</rs>, grand de <w lemma="stature">sta
<lb/>ture</w>, beau de visage, mais blesme de <w lemma="melancolie">melanco
<lb/>lie</w> & ayant un grand nèz comme les dits Pr<ex>inces</ex>[.]
<lb/>Et en ceste chambre seroyent entrèz tous mes
<lb/>Oncles avec feu S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex> M<ex>onsei</ex>g<ex>neu</ex>r mon <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">Pere</rs>, & les
<lb/>Princes Casimir & Aribert avec moy,
<lb/>& ma <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">femme</rs>, me semble aussy mes <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst #anhalt-bernburg-harzgerode_friedrich">freres</rs>.
<lb/>Ayant donc bien regardè ce personnage
<lb/>assis & pensif, i'eusse demandè a l'oreille au
<lb/>Pr<ex>ince</ex> Casimir qui il estoit & ce que cela <w lemma="signifioit">signi
<lb/>fioit</w>: Car ie ne voulois pas parler haut,
<lb/>p<ex>ou</ex>r le respect de S<ex>on</ex> A<ex>ltesse</ex> & des vieux Princes.</foreign><note type="translation" resp="as">Heute Nacht geträumt, dass ich mit meinen Onkeln und Cousins in Dessau gewesen sei, wo mir der verstorbene Herr Fürst Johann Georg und sein Sohn Kasimir mit Krosigk ein Zimmer gezeigt hätten, das ich zuvor nicht gesehen hätte. In diesem sonst hellen Zimmer, das aber einen dunklen Zugang hatte, hätte ich einen Fürsten in einem Lehnstuhl sitzend gesehen, ganz in tiefen Gedanken und traurig, wobei er ein schwarzes Gewand und eine Krause um den Hals herum hatte, womit er dem Pfalzgrafen Friedrich Kasimir oder eher dem Markgrafen Friedrich von Baden ähnlich sah, groß von Gestalt, schön vom Gesicht, aber bleich von Schwermut und eine große Nase wie die genannten Fürsten habend. Und in dieses Zimmer seien alle meine Onkel mit Ihrer verstorbenen Hoheit, meinem Herrn Vater, und die Fürsten Kasimir und Aribert mit mir und meiner Frau, mir scheint auch meinen Brüdern, eingetreten. Nachdem ich diese sitzende und nachsinnende Person gut betrachtet hatte, hätte ich den Fürsten Kasimir ins Ohr gefragt, wer es sei und was das bedeute. Denn ich wollte aus Respekt vor Ihrer Hoheit und vor den alten Fürsten nicht laut sprechen.</note>
<pb n="171v" facs="#mss_ed000203_00343"/>
<lb/><foreign xml:lang="fre">le <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_kasimir">Pr<ex>ince</ex> Casimir</rs> apres s'estre abbouchè avec
<lb/>le Mar<ex>éch</ex>al <rs type="person" ref="#krosigk_albrecht_christoph">Krosigk</rs>, (lequel estoit aussy
<lb/>present & <rs type="person" ref="#huebner_tobias_2">Hübner</rs>) me vint dire en <w lemma="confiance">confi
<lb/>ance</w> que c'estoit le <rs type="person" ref="#anhalt_bernhard_2">Duc Bernhardt</rs>, Je
<lb/>luy respondis, il n'y a maintenant,
<lb/>nj Duc ni Bernhardt en nostre <rs type="person" ref="#anhalt_haus">mayson</rs>.
<lb/>Jl me repliqua: Et bien c'est le
<lb/>Prince Bernard <del>(</del>qu'on appelle aussy
<lb/>le Duc sans le prendre de si près. Il
<lb/>est la detenu secretem<ex>en</ex>t comme prisonnier,
<lb/>car vous devèz scavoir qu'il est de la
<lb/><rs type="person" ref="#sizilien_haus">race Royale de Sicile</rs>, & provient
<lb/>de nos ancestres, mais d'autant qu'il
<lb/>est Papiste, & nous deviendroit trop
<lb/>puissant s'il sortoit de ce lieu nous
<lb/>l'y tenons comme prisonnier, & il a
<lb/>desja un petit fils. Mais mons<ex>ieu</ex>r
<lb/>mon Pere <del>&</del> le <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_georg_i">pr<ex>ince</ex> Jean George</rs>, & M<ex>onsieu</ex>r
<lb/>vostre Pere, le <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">Pr<ex>ince</ex> Christian</rs>, avec les
<lb/>autres freres <rs type="person" ref="#anhalt-ploetzkau_august">Auguste</rs>, <rs type="person" ref="#anhalt_johann_ernst">Jean Ernest</rs>
<pb n="172r" facs="#mss_ed000203_00344"/>
<lb/>& <rs type="person" ref="#anhalt-koethen_ludwig">Louys</rs></foreign><note type="translation" resp="as">Nachdem er sich mit dem [Hof-]Marschall Krosigk unterredet hatte (welcher auch anwesend war und Hübner), kam der Fürst Kasimir mir im Vertrauen sagen, dass dies der Herzog Bernhard sei, ich antwortete ihm, dass es jetzt weder [einen] Herzog noch [einen] Bernhard in unserem Haus gibt. Er entgegnete mir: Und wohl ist dies der Fürst Bernhard, den man auch den Herzog nennt, ohne das so genau zu nehmen. Er wird dort heimlich als Gefangener gehalten, denn Ihr müsst wissen, dass er vom königlichen Geschlecht Siziliens ist und von unseren Vorfahren abstammt, aber weil er Papist ist und uns zu mächtig würde, wenn er aus diesem Ort hinausgehe, halten wir ihn dort als Gefangenen, und er hat bereits einen kleinen Sohn. Aber mein Herr Vater <del>und</del>, der Fürst Johann Georg, und Euer Herr Vater, der Fürst Christian, mit den anderen Brüdern August, Johann Ernst und Ludwig</note>, &c<ex>etera</ex> <foreign xml:lang="fre">particulierem<ex>en</ex>t <rs type="person" ref="#krosigk_albrecht_christoph">Krosigk</rs>
<lb/>& la <rs type="org" ref="#anhalt_landstaende">landtschafft</rs>, sont fort contraires a
<lb/>ce <rs type="person" ref="#anhalt_bernhard_2">Duc Bernhardt</rs>, car il nous chasseroit
<lb/>d'<rs type="place" ref="#anhalt_fuerstentum">icy</rs> par ses prattiques, s'attacheroit a
<lb/>l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Emp<ex>ereu</ex>r</rs> & aux Papistes, ou au <rs type="person" ref="#papst_urban_viii">Pape</rs> mesmes,
<lb/>& ruineroit nos Princes avec la <w lemma="Principautè">Prin
<lb/>cipautè</w>. Voyla pourquoy on le tient
<lb/>jcy en cachette, <del>jn</del> iusqu'a ce que nostre
<lb/><rs type="person" ref="#anhalt_haus">race</rs> meure ou s'estaigne, p<ex>ou</ex>r remettre
<lb/>alors en ce cas un legitime heritier
<lb/>au pays. Apres ce discours, ma <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">femme</rs>
<lb/>se plaignit grandem<ex>en</ex>t disant tout
<lb/>haut au <rs type="person" ref="#anhalt-ploetzkau_august">Pr<ex>ince</ex> Auguste</rs> en presence du Pr<ex>ince</ex>
<lb/>Louys & des autres, que c'estoit un
<lb/>traittem<ex>en</ex>t du tout indigne qu'on <w lemma="faysoit">fay
<lb/>soit</w> a ce Pauvre Prince & que si ses
<lb/>plus proches le scavoyent, ils <w lemma="traitteroyent">traitte
<lb/>royent</w> bien mal Krosigk & la <term ref="#landschaft_gloss">landtschaft</term>[.]
<lb/>Qu'elle ne le tairoit <subst><del>bien</del><add place="above">point</add></subst>, & qu'il faloit
<lb/>venger ceste jnjure faite a la <rs type="person" ref="#sizilien_haus">race royalle</rs>.</foreign><note type="translation" resp="as">besonders Krosigk und die Landschaft sind diesem Fürsten Bernhard stark entgegengesetzt, denn er würde uns durch seine listigen Griffe von hier vertreiben, sich mit dem Kaiser und mit den Papisten oder selbst mit dem Papst verbinden und uns Fürsten mit dem Fürstentum zerstören. Siehe, warum man ihn hier im Verborgenen hält, bis unser Geschlecht ausstirbt oder sich auslöscht, um dann in diesem Fall wieder einen rechtmäßigen Erben im Land einzurichten. Nach dieser Rede beklagte sich meine Frau sehr, indem sie ganz laut zum Fürsten August in Gegenwart von Fürst Ludwig und der anderen sagte, dass dies eine gänzlich unwürdige Behandlung sei, die man diesem armen Fürsten antue, und dass wenn es seine Nächsten wüssten, würden sie Krosigk und die Landschaft recht schlecht behandeln. Dass sie es <del>wohl</del> nicht verschweigen würde und dass man diesen dem königlichen Geschlecht angetanen Schimpf rächen müsse.</note>
<pb n="172v" facs="#mss_ed000203_00345"/>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Que le Diable aymeroit estre <rs type="person" ref="#anhalt_haus">Prince d'Anh<ex>alt</ex></rs>
<lb/>de ceste façon, non <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_eleonora_sophia">elle</rs> ni ceux de sa
<lb/><rs type="person" ref="#schleswig-holstein-sonderburg_haus">race</rs>, & qu'elle en auroit un perpetuel
<lb/>ressentjment. De ces corrections
<lb/>de ma femme le <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_georg_i">Pr<ex>ince</ex> Jean George</rs> en <w lemma="auroit">au
<lb/>roit</w> eu grande honte <add place="above">& crevecoeur</add>, combien que
<lb/>le <rs type="person" ref="#anhalt-ploetzkau_august">Pr<ex>ince</ex> Aug<ex>ust</ex>e</rs> en eust disputè a l'encontre.
<lb/>En fin M<ex>onsei</ex>g<ex>neu</ex>r mon <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_i">Pere</rs> m'eust aydè me
<lb/>semble qu'on eust donnè plus de
<lb/>libertè a ce <rs type="person" ref="#anhalt_bernhard_2">Prince Bernhardt</rs> & qu'l <w lemma="seroit">se
<lb/>roit</w> estè portè en sa chaire en une
<lb/>autre chambre en laquelle il auroit osè
<lb/>se pourmener en signe de plus de <w lemma="libertè">liber
<lb/>tè</w> entre nous, apres que la pluspart
<lb/>de nous entre autres les <rs type="person" ref="#anhalt-dessau_johann_georg_i #anhalt-zerbst_rudolph #anhalt-ploetzkau_august #anhalt_johann_ernst #anhalt-koethen_ludwig">vieux Princes</rs>
<lb/>se seroyent perdus, mais i'y serois
<lb/>demeurè avec ma femme ayans grande
<lb/>compassion de ce pauvre Prince Bernhardt,
<lb/>lequel ressembloit tantost au <rs type="person" ref="#montmorency_henri_ii">Duc
<lb/>de Monmorancy</rs>, tantost au <rs type="person" ref="#baden-durlach_friedrich_v">Marquis de
<lb/>Bade</rs>, tantost au <rs type="person" ref="#pfalz-zweibruecken-landsberg_friedrich_kasimir">Palatin</rs> susdit, mais
<lb/>il y avoit quelque conformitè de <w lemma="ressemblance">ressem
<pb n="173r" facs="#mss_ed000203_00346"/>
<lb/>blance</w>, entre ces <rs type="person" ref="#baden-durlach_friedrich_v #montmorency_henri_ii #pfalz-zweibruecken-landsberg_friedrich_kasimir">trois</rs>. Je me resveillois
<lb/>en ces entrefaites, & ne scaurois <w lemma="mespriser">mespri
<lb/>ser</w> ce songe, quoy qu'un peu confus a cause
<lb/>de l'obscuritè des pensèes nocturnes,
<lb/>& du meslinge de la masse terrestre,
<lb/>laquelle entrecouppe par fois, & empesche
<lb/>la clartè des fonctions de l'ame.</foreign><note type="translation" resp="as">Dass es der Teufel lieben würde, auf diese Weise Fürst von Anhalt zu sein, [doch] weder sie noch diejenigen ihres Geschlechts, und dass sie davon ein fortwährendes Gefühl des Grolls haben würde. Durch diese Ermahnungen meiner Frau hat der Fürst Johann Georg davon großen Schimpf und Verdruss bekommen, obgleich darüber der Fürst August dagegen disputiert habe. Schließlich habe mir mein Herr Vater geholfen, scheint mir, dass man diesem Fürsten Bernhard mehr Freiheit gewährt habe und dass er auf seinem Lehnstuhl in ein anderes Zimmer getragen worden sei, in welchem er gewagt habe, als Zeichen von mehr Freiheit unter uns spazieren zu gehen, nachdem die meisten von uns, unter anderen die alten Fürsten, verschwunden seien, aber ich sei mit meiner Frau dort geblieben, da wir großes Mitgefühl mit diesem armen Fürsten Bernhard hatten, welcher bald dem Herzog von Montmorency, bald dem Markgrafen von Baden, bald dem oben genannten Pfalzgrafen ähnlich sah, aber es gab irgendeine Übereinstimmung der Ähnlichkeit unter diesen Dreien. Ich erwachte unterdessen und würde diesen Traum nicht gering schätzen können, obwohl ein wenig verworren wegen der Finsternis der nächtlichen Gedanken und der Vermischung mit irdischer Masse, welche die Klarheit der Tätigkeiten des Geistes manchmal unterbricht und verhindert.</note>
</p>
<p>
<lb/>Am Montage hat meiner Schwester,
<lb/>fr<ex>äulein</ex> <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_anna_sophia">A<add place="inspace">nne</add> Sofie</rs> getraümet, es würde mir
<lb/>mitt dreyen fackeln vorgeleüchtett,
<lb/>darvon wehre die Mittelste gantz
<lb/>vnvorsehens außgegangen. Die drey
<lb/>fackeln (leget Sie auß) sollen wir <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_ii #anhalt-bernburg_ernst #anhalt-bernburg-harzgerode_friedrich">drey
<lb/>Brüder</rs> <add place="above">sein</add> gewesen, darvon der Mjttelste
<lb/>vnvermuhtendt außgangen, vndt alhjer
<lb/>auf dieser welt verloschen.
</p>
<p>
<lb/>Jtzt schreibt Sje mir den Traum also:
<lb/><cit><quote>Mich dauchte wie E<ex>uer</ex> L<ex>iebden</ex> vndt wjr <rs type="person" ref="#mecklenburg-guestrow_eleonora_maria #anhalt-bernburg_sibylla_elisabeth #anhalt-bernburg_anna_sophia #anhalt-bernburg_louise_amalia #anhalt-dessau_sophia_margaretha #anhalt-bernburg_dorothea_bathilde">schwestern</rs>
<lb/>sämbtlich in einem frembden gebeẅ auf <w lemma="einen">ei
<lb/>nen</w> langen gang, der viereckicht <w lemma="gebawet">ge
<lb/>bawet</w> war, stunden, vndt weil es abendt
<lb/>wahr, brachten die diener 3 fackeln, die
<pb n="173v" facs="#mss_ed000203_00347"/>
<lb/>nechste aber, so an <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_christian_ii">E<ex>uer</ex> L<ex>iebdens</ex></rs> seitten stundt,
<lb/><note type="contemporary" place="margin_left"><foreign xml:lang="lat">N<ex>ota</ex> B<ex>ene</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">Beachte wohl</note></note> damit sie sich auch vmbkehrten, von
<lb/>vns in ihr <term ref="#losament">losament</term> zu gehen, gieng
<lb/>auß, daß <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_anna_sophia">ich</rs> auch mitt schrecken zusahe,
<lb/>vndt im trawm gedachte, es möchte
<lb/>nichts guts bedeütten. Die 2 fackeln
<lb/>aber blieben brennen, vndt E<ex>uer</ex> L<ex>iebden</ex> so
<lb/>bey vns stehen. Der iunge sollte zwar,
<lb/>(auf E<ex>uer</ex> L<ex>iebden</ex> befehl) die ander wieder
<lb/>anzünden, aber in dem wir darauf
<lb/>warteten wachte ich (<foreign xml:lang="lat">h<ex>oc</ex> e<ex>st</ex></foreign><note type="translation" resp="as">das heißt</note> fr<ex>äulein</ex> A<ex>nna</ex> S<ex>ophia</ex>) auff.
<lb/>Die außlegung hat sich leyder, (wje E<ex>uer</ex> L<ex>iebden</ex>
<lb/>selber sehen) wol gezeiget. Gott <w lemma="erhalte">er
<lb/>halte</w> die vbrigen 2 leüchter noch zu
<lb/>seinen Ehren, vndt vnser aller heyl.</quote></cit>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Hactenus</foreign><note type="translation" resp="ah">Bis hierher</note> fr<ex>äulein</ex> Anne Sofie.
</p>
<p>
<lb/>Der <term ref="#avisenbote">avisenbohte</term> ist ankommen.
<lb/><term ref="#confirmiren">Confirmirt</term> die vbergabe der <rs type="place" ref="#pleissenburg_festung">festung
<lb/>Pleißemburg</rs> zu <rs type="place" ref="#leipzig">Leiptzigk</rs>, <foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">ebenso</note>:
<lb/>das der Schlag den <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Kayser</rs> gerührt,
<lb/>vndt Jhre May<ex>es</ex>t<ex>ä</ex>t daran gestorben sejn
<pb n="174r" facs="#mss_ed000203_00348"/>
<lb/>sollen. <foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">Ebenso</note>: das die <rs type="place" ref="#osmanisches_reich">Türcken</rs> <rs type="place" ref="#mekka">Mecha</rs>
<lb/>wieder erobert, vndt vor <rs type="place" ref="#babylon">Babylonia</rs>
<lb/>itzund liegen. &c<ex>etera</ex> &c<ex>etera</ex> &c<ex>etera</ex>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">Ebenso</note>: das der <foreign xml:lang="fre">Monsieur <rs type="person" ref="#bourbon_gaston">frere</rs> du <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">Roy</rs></foreign><note type="translation" resp="ah">Herr Bruder des Königs</note>, <foreign xml:lang="lat">contra
<lb/>spem omnium</foreign><note type="translation" resp="ah">wider aller Hoffnung</note> wieder außgerißen, vndt sein
<lb/>leben anderstwo zubringen will, dieweil
<lb/>er der versprochenen sicherheitt nicht trawet,
<lb/>darumb daß der König in Fr<ex>ankreich</ex> des Monsieurs <w lemma="anhang">an
<lb/>hang</w> scharf strafft, vndt auch den <rs type="person" ref="#montmorency_henri_ii">hertzog
<lb/>von Montmorancy</rs> in dem 35. iahr Seines
<lb/>alters, den 30. Octob<ex>er</ex> vom <rs type="org" ref="#parlement_toulouse">Parlament zu <w lemma="Toulouze">Tou
<lb/>louze</w></rs> zum Tode vervrtheilen, vndt aufm
<lb/>rahthause <rs type="place" ref="#toulouse">alda</rs>, in einem verschloßenem
<lb/>zimmer, den kopff abschlagen laßen.
<lb/>hernach jst sein Todter Cörper, auf offenem
<lb/>platz dem volck zum Spectakel <w lemma="vorgestellet">vorge
<lb/>stellet</w> worden.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Particularitèz que i'ay sceu <w lemma="auiourd'huy">au
<lb/>iourd'huy</w>: Que <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">F<ex>ürst</ex> E<ex>rnst</ex></rs> a priè Dieu de le <w lemma="vouloir">vou
<lb/>loir</w> laisser encores en ce monde, auquel
<lb/>il pouvoit encores servir a Sa divine Ma<ex>jes</ex>tè.</foreign><note type="translation" resp="as">Umstände, die ich heute erfahren habe: Dass Bruder Ernst zu Gott gebetet hat, ihn noch auf dieser Welt lassen zu wollen, auf welcher er seiner göttlichen Majestät noch dienen könne.</note>
</p>
<pb n="174v" facs="#mss_ed000203_00349"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Qu'<rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">il</rs> a souhaittè fort la communion.</foreign><note type="translation" resp="ah">Dass er sich sehr das Abendmahl gewünscht hat.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Qu'il a voulu partir trois Lundy[!]
<lb/>suivants, vers <rs type="place" ref="#harzgerode">Harzgerode</rs>; la ou
<lb/>il tendoit passionnèment, mais le
<lb/>4<hi rend="super">me.</hi> Lundy, il est party a bon escient,
<lb/>vers l'autre monde.</foreign><note type="translation" resp="as">Dass er an drei aufeinanderfolgenden Montagen gewollt hat, nach Harzgerode abzureisen, wohin er eifrig strebte, aber am 4. Montag ist er im Ernst in die andere Welt aufgebrochen.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Qu'il eust mieux aymè mourir a
<lb/>Harzgerode auprés de ses parents, que
<lb/>dans ceste bicocque</foreign><note type="translation" resp="as">Dass er lieber in Harzgerode bei seinen Verwandten habe sterben mögen, als in diesem kleinen Raubnest</note> (in dem lumpennest)
<lb/><foreign xml:lang="fre">de <rs type="place" ref="#naumburg">Naumb<ex>ourg</ex></rs> comme jl l'appelloit.</foreign><note type="translation" resp="as">von Naumburg, wie er es nannte.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Jl a estè fort sujet aux pasmoysons,
<lb/>n'a mesmes osè regarder sa jambe.</foreign><note type="translation" resp="as">Dass er stark den Ohnmachten unterworfen gewesen ist und selbst nicht gewagt hat, sein Bein anzusehen.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Le jour devant la bataille le <rs type="person" ref="#schweden_gustav_ii_adolph">Roy de
<lb/>Swede</rs> a convoquè ses Colonels & Officiers
<lb/>(dont mon frere s'estoit presentè tout
<lb/>beau premier, le Roy estant encores au
<lb/>lict, & avoit discouru fort familierem<ex>en</ex>t
<lb/>avec mon frere) leur parlant assèz
<lb/>brusquement, ce qu'ils pensoyent,
<lb/>s'ils vouloyent fuir, comme devant
<lb/><rs type="place" ref="#nuernberg">Nürenberg</rs> ou le suivre a bien combattre</foreign><note type="translation" resp="ah">Am Tag vor der Schlacht hat der König von Schweden seine Obersten und Offiziere zusammengerufen (von denen sich mein Bruder still als Erster eingefunden habe, als der König noch im Bett war und sehr vertraulich mit meinem Bruder geredet habe), wobei er sie ziemlich brüsk ansprach, was sie gedachten, ob sie wie vor Nürnberg flüchten oder ihm folgen wollten, um gut zu kämpfen</note>,
<lb/>er wollte Sie wol genug anführen wenn
<pb n="175r" facs="#mss_ed000203_00350"/>
<lb/>Sie <rs type="person" ref="#schweden_gustav_ii_adolph">ihn</rs> nur nicht im stich ließen, <foreign xml:lang="fre">ou s'ils
<lb/>croyoyent, qu'on se devoit retrancher, en ce
<lb/>lieu là. Les Colonels auroyent respondu,
<lb/>que le Roy devoit faire ce qu'il luy plairoit
<lb/>qu'ils estoyent prests a l'obeir. Le <rs type="person" ref="#sachsen-weimar_bernhard">Duc
<lb/>Berndt</rs> en part<ex>iculi</ex>er avoit commencè a dire,
<lb/>Qu'il n'esperoit pas que le Roy <add place="inspace">l'</add>auroit
<lb/>trouvè en faute de courage en pas une
<lb/>occasion. Le Roy aurouit respondu, Non <subst><del>p<ex>ou</ex>r</del><add place="above">quant</add></subst>
<lb/><add place="margin_left">a</add> vous, <del>il n</del> le courage ne vous manque pas,
<lb/>mais partie des autres ne sont pas les
<lb/>plus fermes. Ces paroles les ont mis
<lb/>en tel desespoir, qu'ils ont combattu
<lb/>puis apres comme des insensèz a l'envy
<lb/>l'un de l'autre, p<ex>ou</ex>r acquerir bonne <w lemma="renommèe">re
<lb/>nommèe</w>, & reputation. Le Roy croyoit
<lb/>que l'armèe du <rs type="person" ref="#braunschweig-calenberg_georg">Duc de Lüneb<ex>urg</ex></rs> attacqueroit
<lb/>de l'autre costè l'armèe de <rs type="person" ref="#pappenheim_gottfried_heinrich">Pappenhejm</rs>,
<lb/>mais il se trompa en ceste opinion.</foreign><note type="translation" resp="as">oder ob sie meinten, dass man sich in diesen Ort da verschanzen solle. Die Obersten hätten geantwortet, dass der König tun solle, was ihm gefallen würde, dass sie bereit seien, ihm zu gehorchen. Der Herzog Bernhard habe insbesondere begonnen zu sagen, dass er nicht hoffe, dass ihn der König bei einer Gelegenheit im Mangel an Mut vorgefunden hätte. Der König hätte geantwortet, nein, was Euch angeht, <del>es</del> der Mut fehlt Euch nicht, aber die Anderen sind teils nicht die Tapfersten. Diese Worte haben sie in solche Verzweiflung versetzt, dass sie dann danach gegeneinander wie die Verrückten um die Wette gekämpft haben, um guten Ruhm und Ansehen zu erlangen. Der König glaubte, dass die Armee des Herzogs von Lüneburg die Armee Pappenheims von der anderen Seite angreifen würde, aber er täuschte sich in dieser Meinung.</note> <foreign xml:lang="lat">p<ex>erge</ex> p<ex>erge</ex> p<ex>erge</ex></foreign><note type="translation" resp="as">usw. usw. usw.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">A <rs type="place" ref="#naumburg">Naumburg</rs> 6000 soldats & officiers,
<lb/>ont estè malades & blessèz. Plus<ex>ieu</ex>rs en sont
<lb/>morts, quelques uns n'ont pas estè pensèz.</foreign><note type="translation" resp="as">In Naumburg sind 6000 Soldaten und Offiziere krank und verwundet gewesen. Einige davon sind tot, manche sind nicht verbunden<!--AS: penser = pancer--> worden.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-07">
<pb n="175v" facs="#mss_ed000203_00351"/>
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Korrespondenz</term>
<term>Traum</term>
<term>Abfertigung von Hoym</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#traum"/>
<term ref="#krankheit"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-07"><rs type="symbol" ref="#freitag">♀</rs> den 7. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Ezliche <foreign xml:lang="lat">notificationes</foreign><note type="translation" resp="ah">Benachrichtigungen</note>, Meines <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">Bruders</rs>
<lb/>sehligen ableiben nacher <rs type="place" ref="#leipzig">Leiptzig</rs> geschickt.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="ita">Sogno di q<ex>uest</ex>a notte: Ch'io fossi enttrato
<lb/>in una bella città, politiss<ex>im</ex>e strade e
<lb/>piazza, (come sono quelle d'<rs type="place" ref="#oesterreich_erzherzogtum">Austria</rs>,
<lb/>o di <rs type="place" ref="#bayern_kurfuerstentum">Baviera</rs>) per assistere alle comitie,
<lb/>e qualche trattatj. Hora passando
<lb/>io verso la piazza in carozza, mj
<lb/>vidde[!] d'una finestra bassa l'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii"><w lemma="Imperatore">Im
<lb/>peratore</w></rs> e <rs type="person" ref="#bayern_maximilian_i"><subst><del>Duca</del><add place="above">l'Elettor</add></subst> di Baviera</rs>, che vi
<lb/>stavano, come in una bottega bassa,
<lb/>ed io passaj d'appresso fermandomj
<lb/>un poco dopo haverlj prima non vedutj
<lb/>e passatilj un può[!] innanzj. Mà l'<w lemma="Imperator">Im
<lb/>perator</w> mj diede un amorevoliss<ex>im</ex>o
<lb/>viso, ridendo e chinando la testa molto
<lb/>inverso di me. L'Elettor di Bav<ex>ier</ex>a fece
<lb/>il medesimo, mà non con tanta cortesia
<pb n="176r" facs="#mss_ed000203_00352"/>
<lb/>ne movimento. L'<rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Jmp<ex>erato</ex>r</rs> havendo <w lemma="dimostrato">dimostra
<lb/>to</w> esser sodisfattissimo della mia venuta
<lb/>non ci essendo ancora altro Principe,
<lb/>mi fece segno di passar avantj. Jo dopo
<lb/>la riverenza solita (ben che non smontaj
<lb/>da carozza) andaj innanzj ed a capo
<lb/>della piazza del mercato faj <w lemma="alloggiato">alloggia
<lb/>to</w> in uno buona casa, la dove levando
<lb/>i nostri ferrariuolj, il <rs type="person" ref="#roeder_ernst_dietrich">Röder</rs> gittò via
<lb/>il suo, si cavò in mia presenza gli <w lemma="speronj">spe
<lb/>ronj</w> e disse: Io sono stato svaliggiato
<lb/>co' miej compagnj. Jddio lo ne guardj.
<lb/>Haverebbe ancora detto, che <rs type="person" ref="#knoch_kaspar_ernst">Knoche</rs><note type="footnote" resp="as">Identifizierung unsicher.</note> saria
<lb/>stato ammazzato con due ferite in quel
<lb/>svaliggiamento.</foreign><note type="translation" resp="as">Traum von heute Nacht: Dass ich in eine schöne Stadt, sauberste Straßen und [einen] Platz (wie jene von Österreich oder von Bayern sind) eingetreten sei, um den Ständeversammlungen und einigen Verhandlungen beizuwohnen. Als ich eben in der Kutsche zu dem Platz durchfuhr, sah[en] mich aus einem unteren Fenster der Kaiser und der <del>Herzog</del> Kurfürst von Bayern, die dort wie in einem unteren Kramladen standen, und ich fuhr in der Nähe vorbei, wobei ich ein wenig später anhielt, nachdem ich sie zuerst nicht gesehen und sie ein wenig zuvor passirt hatte. Aber der Kaiser schenkte mir einen sehr freundlichen Blick, wobei er lachte und den Kopf mir gegenüber sehr neigte. Der Kurfürst von Bayern tat dasselbe, aber weder mit so großer Höflichkeit noch Bewegung. Nachdem er gezeigt hatte, über meine Ankunft sehr zufrieden zu sein, weil dort noch kein anderer Fürst war, winkte mir der Kaiser, weiter voraus zu fahren. Nach der üblichen Verbeugung (obgleich ich nicht aus der Kutsche ausstieg) fuhr ich weiter und wurde am Anfang des Marktplatzes in einem guten Haus untergebracht, wo der Röder, als wir unsere Mäntel ablegten, den seinen wegwarf, sich in meiner Anwesenheit die Sporen herauszog und sagte: Ich bin mit meinen Kameraden ausgeraubt worden. Gott möge ihn davor behüten. Er habe noch gesagt, dass Knoch bei jener Ausplünderung durch zwei Wunden ermordet worden sei.</note>
</p>
<p>
<lb/>Nachmittags, ist <rs type="person" ref="#hoym_august">Aug<ex>ust</ex>us von heimb</rs> bey
<lb/>mir gewesen, vndt abgefertjget worden
<lb/><foreign xml:lang="ita">con 100 <rs type="abbreviation" ref="#taleri">Tal:<hi rend="super">i.</hi></rs> & una espedizione <w lemma="importantissima">im
<lb/>portantiss<ex>im</ex>a</w>[.] Jddio ne dia buon successo,
<lb/>ben ch'io ne dubitj grandemente, e
<lb/>temo maggiormente, il suo morbo epileptico.</foreign><note type="translation" resp="as">mit 100 Talern und einer sehr wichtigen Verrichtung. Gott gebe guten Erfolg, obwohl ich höchst daran zweifeln würde, und ich fürchte am meisten seine epileptische Krankheit.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-08">
<pb n="176v" facs="#mss_ed000203_00353"/>
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Korrespondenz</term>
<term>Gespräch mit dem anhaltischen Gesamtrat Kaspar Pfau</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#krankheit"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-08"><rs type="symbol" ref="#samstag">♄</rs> den 8. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Antwortt vom <rs type="person" ref="#boerstel_heinrich">Præsid<ex>ente</ex>n</rs> vndt communication
<lb/>mitt <rs type="person" ref="#sachsen_johann_georg_i">ChurSaxen</rs>, betr<ex>effend</ex> auch <term ref="#dilation">dilation</term> des <w lemma="leichbegängnüß">leichbe
<lb/>gängnüß</w> vndt <foreign xml:lang="lat">media</foreign><note type="translation" resp="ah">Mittel</note> darzu. Vorschlag der <w lemma="abschickung">ab
<lb/>schickung</w> <rs type="person" ref="#stammer_hermann_christian">Stammers</rs> an ChurS<ex>achsen</ex> vndt <rs type="person" ref="#arnim_hans_georg">Arnheim</rs>. e<ex>t cetera</ex>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jtem</foreign><note type="translation" resp="ah">Ebenso</note>: <term ref="#sollicitation">sollicitation</term> Meines <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">Bruders</rs> sehligen schulden.
<lb/><term ref="#adjunction">Adjunctjon</term> <rs type="person" ref="#agricola_peter">Peters</rs>, als welcher bißhero seine
<lb/>sachen <term ref="#sollicitiren" n="2">sollicitirt</term>.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="ita">Risposta</foreign><note type="translation" resp="ah">Antwort</note> vom <rs type="person" ref="#erlach_burkhard_1">Marschalck</rs>, vndt wje Peter
<lb/>Agricola, Meines bruders sehligen, sachen, durch
<lb/>den Schloßer eröffnett.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">F:<note type="annotation" resp="as">Abkürzung nicht auflösbar.</note> devant le chasteau, quj a le haut mal.</foreign><note type="translation" resp="ah">F. vor dem Schloss, der die schwere Not [d. h. Epilepsie] hat.</note>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#pfau_kaspar">Caspar Pfaw</rs>, bey mir gewesen, vndt allerley
<lb/>vorschläge gethan.
</p>
<p>
<lb/>Antwortt von Stammern, <rs type="person" ref="#harschleben_johann_1">Harschleben</rs>, vndt <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinb<ex>urg</ex></rs>[.]
<lb/><foreign xml:lang="fre">Rescrit a <rs type="person" ref="#aitzema_foppe">Voppius</rs></foreign><note type="translation" resp="as">Foppe zurückgeschrieben</note> &c<ex>etera</ex>[.]
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-09">
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Anhörung der Predigt</term>
<term>Entschuldigung durch Stammer</term>
<term>Rückkehr von Ludwig, Leuthner und des Küchenschreibers Kaspar Unger aus Naumburg</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Gespräch mit Ludwig</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#gottesdienst"/>
<term ref="#botschafter"/>
<term ref="#gebet"/>
<term ref="#pluenderung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-09"><rs type="symbol" ref="#sonntag">☉</rs> den 9<hi rend="super">ten.</hi> Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Predigen laßen auf dem Saal, <add place="inline"><term ref="#abkuendigung">Abkündigung</term> <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">F<ex>ürst</ex> E<ex>rnsts</ex></rs> todt.</add>
</p>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#stammer_hermann_christian">herman Kersten Stammer</rs> ist herkommen, hat
<lb/>sich endtschuldiget wegen <list><item>1. sejner <rs type="person" ref="#stammer_anon_4">Schwester</rs>
<lb/>hochzeitt[,]</item> <item>2. credjt der <foreign xml:lang="lat">onerum</foreign><note type="translation" resp="ah">Lasten</note> halber, jn contrib<ex>utions-</ex>
<lb/>vndt andern sachen[,]</item> <item>3. Marschen wegen.</item></list>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Ergo</foreign><note type="translation" resp="ah">Also</note>: versuche ich ob <rs type="person" ref="#hoym_august">Aug<ex>ust</ex>us von heimb</rs> fortt will.
</p>
<pb n="177r" facs="#mss_ed000203_00354"/>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#ludwig_paul">Paulus</rs> vndt der <rs type="person" ref="#leuthner_johannes">Pfarrer</rs> sejndt neben dem <rs type="person" ref="#unger_kaspar"><w lemma="küchenschreiber">küchen
<lb/>schreiber</w></rs> von der <rs type="place" ref="#naumburg">Naumburg</rs> wiederkommen.
</p>
<p>
<lb/>An den <rs type="person" ref="#sachsen_johann_georg_i">Churf<ex>ürsten</ex> von Saxen</rs>, an <rs type="person" ref="#arnim_hans_georg">Arnheimb</rs>, <term ref="#creditiv">creditif</term>
<lb/>vf <rs type="person" ref="#hoym_august">Aug<ex>ust</ex>us von hejmb</rs>, wegen <term ref="#geldsollicitatur">geldtsollicitatur</term>
<lb/>nach beschehener klage bescheidentlich.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">Jnventaria</foreign><note type="translation" resp="ah">Inventare</note> ezlicher maßen, von Meines <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">bruders</rs>
<lb/>Sehligen verlaßenschafft, hat Paulus mittgebrachtt.
<lb/>Paulus Berjcht, daß Mejn bruder Sehl<ex>iger</ex> gar fleißig <w lemma="gebehtet">ge
<lb/>behtet</w>, sich auch vorbehten laßen, durch <rs type="person" ref="#agricola_peter">Petern</rs>,
<lb/>vndt den Doctor<note type="footnote" resp="ah">Person nicht ermittelt.</note>, auch sjch gar sehr, nach herrn
<lb/>Johann, dem pfarrer <rs type="place" ref="#harzgerode">alhjer</rs>, gesehnet.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Depesche expedièe vers <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinb<ex>urg</ex></rs>[.]</foreign><note type="translation" resp="ah">Depesche nach Quedlinburg abgefertigt.</note>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Paul Secret<ex>ai</ex>re m'a contè qu'il a courru hazard, <add place="inline">d'estre
<lb/>pillè.</add></foreign><note type="translation" resp="as">Sekretär Paul hat mir erzählt, dass er Gefahr durchlaufen hat, geplündert zu werden.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-10">
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Erfolgreiche Rückkehr des Amtshauptmanns Uriel von Eichen von Hoym</term>
<term>Korrespondenz</term>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-10"><rs type="symbol" ref="#montag">☽</rs> den 10. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/><rs type="person" ref="#eichen_uriel">Eiche</rs> jst von <rs type="person" ref="#hoym_august">Aug<ex>ust</ex>o von hejmb</rs> wiederkommen,
<lb/>mitt bericht daß er sich zu aller <w lemma="willfährigkeitt">willfäh
<lb/>rigkeitt</w> offerjrt. Gott gebe ihm vndt vns,
<lb/>seinen segen zu solchem <add place="above">wolgemeintem</add> vorhaben. etc<ex>etera</ex>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Avis</foreign><note type="translation" resp="as">Nachricht</note> vom <rs type="person" ref="#napierski_andreas">Napierschky</rs> daß er den 22. <w lemma="November">No
<lb/>vemb<ex>er</ex></w> zu <rs type="place" ref="#hamburg">hamb<ex>urg</ex></rs> angelanget, zu waßer
<lb/>nicht fortkommen kan, sondern zu lande <w lemma="raysen">ray
<lb/>sen</w> muß, welches mir ejne gewaltige <foreign xml:lang="lat">remora</foreign><note type="translation" resp="ah">Verzögerung</note> ist.
</p>
<pb n="177v" facs="#mss_ed000203_00355"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">La depesche de <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinb<ex>urg</ex></rs> bien
<lb/>ordonnèe.</foreign><note type="translation" resp="as">Die Quedlinburger Abfertigung wohl verordnet.</note>
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-11">
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Geldangelegenheiten</term>
<term>Krähenjagd</term>
<term>Nachrichten</term>
<term>Korrespondenz</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#jagd"/>
<term ref="#trauer"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-11"><rs type="symbol" ref="#dienstag">♂</rs> den 11<hi rend="super">ten:</hi> Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Vormittags <term ref="#negociiren">negocjirt</term>, in der <rs type="place" ref="#niederlande_vereinigte">Stadischen</rs>
<lb/>schuldtforderungssache, <add place="inline">embsjglich.</add>
</p>
<p>
<lb/>Vor abends, hjnaus in die krahenhütte,
<lb/>nach dem ich jn etzlichen tagen, nicht jn der
<lb/>lufft gewesen. <add place="inline">Ejne krahe durch <rs type="person" ref="#nostitz_karl_heinrich">N<ex>ostitz</ex></rs> geschoßen worden.</add>
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Avis</foreign><note type="translation" resp="as">Nachricht</note>: das der <rs type="person" ref="#waldstein_albrecht_wenzel_eusebius">hertzog von
<lb/>Fridlandt</rs> noch lebe, vndt Mejnen <rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">bruder</rs>
<lb/>sehliger, (sein rohtköpfle) hochbeklage,
<lb/>der <rs type="person" ref="#kaiser_ferdinand_ii">Kayser</rs> vndt <rs type="person" ref="#frankreich_ludwig_xiii">Könjg jn Franckreich</rs>
<lb/>aber, auch <rs type="person" ref="#pfalz_friedrich_v">Fridericus</rs> sollen gewiß
<lb/>todt sein. Es scheinet als seye diß
<lb/>Jahr, ein Jüngster Tag vor hohe <w lemma="Potentaten">Poten
<lb/>taten</w>, insonderhejtt gekröndte haüpter.
</p>
<p>
<lb/>Schreiben von <rs type="place" ref="#bernburg">Bernb<ex>urg</ex></rs> vndt wiederhjn,
<lb/>wegen der notificationen vndt <term ref="#sepultur">sepultur</term>
<lb/>anstaltt.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-12">
<pb n="178r" facs="#mss_ed000203_00356"/>
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Regenbogen bei der Überführung von Bruder Ernst aus Naumburg als göttliches Gnadenzeichen</term>
<term>Kriegsnachrichten</term>
<term>Korrespondenz</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#vorzeichen"/>
<term ref="#einquartierung"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-12"><rs type="symbol" ref="#mittwoch">☿</rs> den 12<hi rend="super">ten:</hi> Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Bericht von vnsern <rs type="person" ref="#leuthner_johannes #ludwig_paul #roeder_ernst_dietrich">leütten</rs>, welche zur
<lb/><rs type="place" ref="#naumburg">Naumburg</rs> gewesen, daß <add place="above">eben</add> wie man Meines
<lb/><rs type="person" ref="#anhalt-bernburg_ernst">Bruders</rs> sehligen leiche aus <subst><del>der</del><add place="above">vndt durch die</add></subst> Stadt <w lemma="geführet">ge
<lb/>führet</w>, seye ein Regenbogen, nach der <w lemma="breite">brei
<lb/>te</w>, vber dje Stadt gesehen worden, also das die
<lb/>leiche vndter dem bogen durchgemüst,
<lb/>welches der Pfarrer Leüthnerus, (welcher
<lb/>mitt darbey gewesen) vor ein gnadenzeichen
<lb/>explicirt, vndt gedeüttet, dieweil der
<lb/>Regenbogen zum Gnadenzeichen dem
<lb/><rs type="person" ref="#noach_bibel">Noah</rs>, nach der Sündtfluht geordnet worden.
</p>
<p>
<lb/>Der Ob<ex>rist</ex> l<ex>eutnant</ex> <rs type="person" ref="#wurmb_georg_ernst">Wurmb</rs> (so in <rs type="place" ref="#quedlinburg">Quedlinb<ex>urg</ex></rs> heüte
<lb/>gewesen) hat mir durch meine leütte
<lb/>sagen laßen, er müste vnümbgenglich
<lb/>meine ämpter berühren, hat <term ref="#stueck">stücken</term>
<lb/>bey sjch, vndt 1200 Mann, will vor <rs type="place" ref="#einbeck"><w lemma="Eimbeck">Eim
<lb/>beck</w></rs> rücken, daßelbe zu bezwingen, bittet
<lb/>vmb einen <foreign xml:lang="lat">commissarium</foreign><note type="translation" resp="ah">Kommissar</note>, der jhn durchführe.
<lb/>Jch schreibe ihm, vmb abwendung solcher einquartirung.
</p>
<pb n="178v" facs="#mss_ed000203_00357"/>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="lat">R<ex>esponsum</ex></foreign><note type="translation" resp="ah">Antwort</note> von <rs type="person" ref="#anhalt-ploetzkau_august">F<ex>ürst</ex> Aug<ex>ust</ex>o</rs> vndt <rs type="place" ref="#anhalt-koethen_ludwig">F<ex>ürst</ex> Ludwjgen</rs> <foreign xml:lang="lat">condolenter</foreign><note type="translation" resp="as">kondolierend</note>.
</p>
</div>
<div type="entry" xml:id="entry1632-12-13">
<index indexName="place">
<term ref="#harzgerode">Harzgerode</term>
</index>
<index indexName="regest">
<term>Anhörung der Predigt</term>
<term>Trostgespräch mit Leuthner</term>
<term>Krankhafter Anfall des kleinen Sohnes Erdmanm Gideon</term>
<term>Bericht durch Klammer aus Bernburg</term>
<term>Ankunft des kursächsischen Rittmeisters Greiffenberg und anderer ehemaliger Gefolgsleute von Bruder Ernst</term>
<term>Nachrichten</term>
<term>Korrespondenz</term>
<term>Ankunft des Christoph Hieronymus von Schlegel</term>
</index>
<index indexName="subject">
<term ref="#krankheit"/>
<term ref="#verzweiflung"/>
<term ref="#brief"/>
</index>
<head><date calendar="julian" when="1632-12-13"><rs type="symbol" ref="#donnerstag">♃</rs> den 13. Decemb<ex>er</ex></date></head>
<p>
<lb/>Predigen laßen, durch herren <rs type="person" ref="#leuthner_johannes">Johannem
<lb/>Leüthnerum</rs> hieroben auf dem Saal.
<lb/>Er hat mich auch hernachmals getröstet,
<lb/>vndt mir das leydt<add> </add>geklagett.
</p>
<p>
<lb/><foreign xml:lang="fre">Apres disner, comme j'avois mon